Evgueni Vodolazkin: ¡°En Rusia son muchos los que expresan su opini¨®n en contra de la guerra¡±
El escritor ruso, en Espa?a por la presentaci¨®n de su novela ¡®Laurus¡¯, pide detener el conflicto armado y que las partes se sienten a negociar
El escritor Evgueni Vodolazkin, nacido en Kiev en 1964 en el seno de la comunidad rusa residente en Ucrania, dice que se enter¨® del ataque de las tropas de Putin como todo el mundo, al abrir internet el pasado 24 de febrero. Vive en San Petersburgo, pero la noticia le pill¨® en Granada en plena gira de promoci¨®n de su poderosa novela Laurus, que tambi¨¦n le ha llevado a Madrid y a M¨¢l...
El escritor Evgueni Vodolazkin, nacido en Kiev en 1964 en el seno de la comunidad rusa residente en Ucrania, dice que se enter¨® del ataque de las tropas de Putin como todo el mundo, al abrir internet el pasado 24 de febrero. Vive en San Petersburgo, pero la noticia le pill¨® en Granada en plena gira de promoci¨®n de su poderosa novela Laurus, que tambi¨¦n le ha llevado a Madrid y a M¨¢laga. Han pasado diez a?os desde que public¨® esta obra en ruso y la reciente traducci¨®n al castellano no ha podido llegar en un momento m¨¢s delicado. ¡°Estoy categ¨®ricamente en contra de la guerra y exijo que la detengan¡±, afirmaba en un tuit (ya borrado) escrito a trav¨¦s del perfil de la editorial Armaenia, que publica su libro. ¡°En Rusia son muchos los que expresan su opini¨®n en contra de la guerra. La principal tarea ahora es detener las actividades b¨¦licas inmediatamente y sentarse en la mesa de negociaci¨®n, teniendo en cuenta toda la complejidad del problema y la gran cantidad de partes implicadas: desde la poblaci¨®n local hasta las superpotencias¡±, opina. ¡°Creo que Ucrania va a seguir siendo un estado independiente¡±, explica a EL PA?S el autor, ganador de importantes premios en su pa¨ªs como el National Big Book o el Yasnaya Polyana.
El mundo actual parece no distar tanto del que rodea al protagonista de Laurus. Arsenij es un hu¨¦rfano que aprende de su abuelo el uso de las hierbas medicinales y los remedios naturales en la Rusia de finales del siglo XV asediada por la peste. Traducido a una veintena de idiomas, cuenta Vodolazkin que cre¨ªa que nadie, salvo su mujer, iba a leerlo. ¡°En Rusia existen 700.000 personas que se posicionan como escritores. Es un pa¨ªs literaturoc¨¦ntrico. Pero no hay tanta gente que lea. Yo he tenido suerte porque la gente s¨ª me lee¡±, dijo el jueves pasado durante un encuentro en Granada con Antonio Mu?oz Molina, quien ley¨® un fragmento de la obra. El autor se sorprendi¨®. ¡°Me encant¨® la musicalidad de esta traducci¨®n, la incre¨ªble melod¨ªa de la lengua espa?ola¡±, asegur¨® el ruso.
La traducci¨®n es de Rafael Guzm¨¢n y en el pr¨®logo afirma que la de Laurus es una historia escrita en ¡°voz baja¡±. Si hubiera un narrador, susurrar¨ªa. ¡°Los gritos constantes agotan, cansan. Se les puede prestar atenci¨®n solo durante un breve espacio de tiempo. El ser humano dice las cosas m¨¢s importantes en un estado tranquilo¡±, confirma Vodolazkin. Est¨¢ convencido de que la novela es la forma m¨¢s perfecta de literatura, y Laurus est¨¢ escrita en forma de hagiograf¨ªa. El personaje principal viaja por pueblos confinados, de olor a muerte y casas con puertas cerradas. Transita un mundo de dolor y sacrificio que convive con el hielo y la pobreza. Y donde el curandero emerge como un faro de esperanza con sus singulares capacidades.
La fama del protagonista se expande m¨¢s all¨¢ de Rusia, lo que lleva al curandero a peregrinar por Grecia, Croacia, Italia o Israel hasta emprender una vuelta a casa y acabar sus d¨ªas como ermita?o. La trama aborda la fe, la relaci¨®n con Dios, el amor y la eternidad, y sigue los pasos de una persona de buen coraz¨®n. ¡°Un protagonista positivo es un dolor de cabeza para la literatura. Resulta poco convincente, mientras que a los canallas se les describe de manera muy f¨¢cil. El mal, con frecuencia, tiene su encanto¡±, cuenta Vodolazkin, que cree que los h¨¦roes modernos son a¨²n menos cre¨ªbles (¡°salvo los de Dostoievski¡±) y, por eso, ¨¦l ha viajado al siglo XV a buscar el suyo.
El escritor lleva m¨¢s de tres d¨¦cadas estudiando la Edad Media en el departamento de Literatura Rusa Antigua de la Casa Pushkin y utiliza algunas variedades diacr¨®nicas de la lengua rusa en la obra. Insiste en que entre aquel mundo y el de hoy existen similitudes. Aquella peste y nuestra pandemia es el m¨¢s claro ejemplo. Pero subraya las diferencias. ¡°Por primera vez el mundo se ha cerrado a cal y canto. Es un suceso sin precedentes. Y en la historia hay pocos sucesos de los que pueda decirse que hayan tenido lugar por primera vez¡±, asegura. Destaca que la Edad Media est¨¢ rodeada de mitos y que el ser humano podr¨ªa haber aprendido de esa ¨¦poca ¡°una actitud m¨¢s profunda hacia uno y mismo y hacia el mundo¡±. En su opini¨®n, aquella etapa se convirti¨® en s¨ªmbolo de ignorancia y crueldad. Y, sin embargo, ¡°no lleg¨® nunca a la crueldad que ha habido en el siglo XX con sus asesinatos en masa y los campos de concentraci¨®n¡±, apunt¨®.
El personaje de Arsenij busca la redenci¨®n mientras salva la vida de otros seres humanos, habla con su amada fallecida y hace el bien en un mundo medieval, pero se muestra muy contempor¨¢neo. ¡°Al escritor (y al lector) le interesa sobre todo lo actual. Y mira a la historia como un espejo en el que ve sus problemas¡±, se?ala Vodolazkin. ?l suma argumentos. Cree que la literatura rusa est¨¢ actualmente muy cerca de la occidental porque comparte sus leyes, pero ofrece temas ¡°suficientemente ex¨®ticos¡± para ser interesantes. Adem¨¢s de Lauris, Vodolazkin tiene publicadas en Espa?a otras obras como Brisbane y El aviador, ambas publicadas por Rubi?os-1860.