El doblaje de 'Wagner'
En nombre de todos los desconocidos traductores de cine y televisi¨®n, en nombre de los actores de doblaje que ponen su mejor empe?o en reproducir las voces de los actores originales, quiero agradecer a Eduardo Haro Teeglen su c¨¢lido elogio del doblaje de Wagner, aparecido en EL PA?S del 17 de octubre.Como traductora del gui¨®n he de decir que el doblaje fue un placer; no solamente porque el texto era bueno, y en ocasiones excelente, sino tambi¨¦n porque ten¨ªa la seguridad de que mi equipo (director de doblaje y actores) lo interpretar¨ªan con la justeza y profesionalidad que han inspirado las palabras de esta cr¨ªtica. Ojal¨¢ se se?alara m¨¢s a menudo -para bien o para mal- la calidad de la traducci¨®n y doblaje de las pel¨ªculas. Ser¨ªa un est¨ªmulo para los que lo hacen bien, y ayudar¨ªa a mejorar el nivel de la profesi¨®n. / Madrid.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.