Las m¨¢quinas que facilitan la comprensi¨®n de textos y di¨¢logos de otro idioma replican, sustituyen u obvian los errores originales con consecuencias relevantes en contextos legales, m¨¦dicos o de conflicto
Dos acad¨¦micas latinoamericanas, la argentina Luciana Benotti y la chilena Jocelyn Dunstan, explican por qu¨¦ son importantes los esfuerzos hispanos para ampliar los modelos de lenguaje disponibles en idiomas distintos al ingl¨¦s
La ingeniera catalana forma parte de un equipo de cient¨ªficos de Meta que ha desarrollado una herramienta pionera capaz de traducir autom¨¢ticamente 200 idiomas en tiempo real
Misiones de acci¨®n humanitaria empiezan a usar un traductor con inteligencia artificial que interpreta hasta 108 idiomas. Pero la Uni¨®n Europea ha detectado que estas tecnolog¨ªas aplican sesgos raciales en la concesi¨®n de visados
Este traductor simult¨¢neo no solo convierte del ingl¨¦s al espa?ol al instante y viceversa, tambi¨¦n cumple su cometido con m¨¢s de 30 idiomas y funciona ¡®offline¡¯
La compa?¨ªa surcoreana incorpora la traducci¨®n simult¨¢nea de llamadas o mensajes en su nueva serie de tel¨¦fonos, que tambi¨¦n aplica la IA generativa para reconocer objetos, resumir textos o retocar fotos
La Uni¨®n Europea tiene sobrados recursos para crear un revolucionario sistema de traducci¨®n instant¨¢nea que funcione con cualquier idioma. Solo le falta la voluntad pol¨ªtica: ?hay una aspiraci¨®n m¨¢s esperanzadora que esta?
El Ministerio del Interior destinar¨¢ 850.000 euros mensuales a traducir al espa?ol conversaciones en otros idiomas interceptadas a delincuentes, un 45% m¨¢s que hace un a?o
La urgencia, la reducci¨®n de correctores, la traducci¨®n autom¨¢tica y la tolerancia en internet y las redes sociales multiplican los errores en los libros, la prensa y otros textos escritos
Profesora en la Universidad de Vigo, su versi¨®n en castellano de ¡®El Div¨¢n de Oriente y Occidente¡¯, de Goethe, le ha valido el Premio Nacional a la Mejor Traducci¨®n 2021
ATRAE, Asociaci¨®n de Traducci¨®n y Adaptaci¨®n Audiovisual de Espa?a, explica que una empresa intermediaria emplea una traducci¨®n autom¨¢tica para la serie coreana, que luego edita un humano ¡°por menos de un tercio de su tarifa habitual¡±
?Literalidad o sentido? ?Mecanizaci¨®n o estilo? Las nuevas tecnolog¨ªas plantean muchas dudas al respecto de c¨®mo debe ser el futuro de la traducci¨®n