El kit de philosophy no es monetary
Las palabras patrimoniales del espa?ol parecen no servir para la vida moderna
Las autoridades del sector p¨²blico presumen por la ma?ana de que el idioma espa?ol constituye una riqueza inmensa, y por la tarde lanzan un hub o un kit, y hasta organizan un Benidorm Fest.
La televisi¨®n estatal ha estrenado el programa titulado This is philosophy, en la l¨ªnea del anterior This is opera. Adem¨¢s, llama RTVE play a su oferta de audios y ...
Las autoridades del sector p¨²blico presumen por la ma?ana de que el idioma espa?ol constituye una riqueza inmensa, y por la tarde lanzan un hub o un kit, y hasta organizan un Benidorm Fest.
La televisi¨®n estatal ha estrenado el programa titulado This is philosophy, en la l¨ªnea del anterior This is opera. Adem¨¢s, llama RTVE play a su oferta de audios y v¨ªdeos en diferido. Y una vez llegados a ella, encontramos las pesta?as Riders, Gen Playz, Danz, Whaat y App. Ah, y tambi¨¦n otra que indica: ¡°Series y programas¡± (?qu¨¦ querr¨¢ decir esto?).
Las palabras patrimoniales del espa?ol parecen no servir para la vida moderna.
El presidente Pedro S¨¢nchez anunci¨® el pasado 24 de noviembre una inversi¨®n de 500 millones de euros para ayudar a peque?as y medianas empresas y aut¨®nomos mediante un bono que permita financiar servicios y soluciones tecnol¨®gicas. Y a eso lo han llamado kit digital. (El hecho de que kit haya entrado en el diccionario acad¨¦mico ¡ªcon la misma definici¨®n que ¡°lote¡±, por cierto¡ª no le retira su condici¨®n de anglicismo crudo).
La traducci¨®n m¨¢s literal de ¡°kit digital¡± ser¨ªa ¡°equipo digital¡±, pero en este caso concreto aportar¨ªa una mayor precisi¨®n el t¨¦rmino ¡°bono¡± (¡°bono digital¡± o ¡°ciberbono¡±), porque permite obtener soluciones o servicios destinados a que las empresas mejoren sus medios inform¨¢ticos y su ciberseguridad. Es decir, algo parecido al bono cultural concebido para que los j¨®venes compren libros.
Ya hemos indicado otras veces en este espacio que el problema de los anglicismos radica normalmente en que desplazan a t¨¦rminos m¨¢s asentados, de mayor riqueza y mejor precisi¨®n. Por ejemplo, el kit sanitario suele ser un botiqu¨ªn. Y el kit de costura, un costurero.
Kit arrincona adem¨¢s a ¡°lote¡± y a otros t¨¦rminos arraigados en espa?ol como ¡°juego¡±, ¡°estuche¡±, ¡°paquete¡±, ¡°equipo¡± o ¡°av¨ªos¡±, seg¨²n el contexto.
Y en este punto surgir¨¢ nuestro consabido complejo de inferioridad ante el ingl¨¦s: ?C¨®mo vamos a decir ¡°av¨ªos¡± (¡°utensilios necesarios para algo¡±) teniendo kit, que suena m¨¢s comercial?
El pasado a?o, el Gobierno lanz¨® tambi¨¦n el ¡°hub audiovisual¡± para impulsar la industria de ese sector. El anglicismo hub ya pas¨® por aqu¨ª, con sus alternativas ¡°eje¡±, ¡°polo¡±, ¡°nudo¡± y ¡°nodo¡±.
Con todo eso, no podemos extra?arnos despu¨¦s ante la letra que representar¨¢ a Espa?a en Eurovisi¨®n. Sus 369 palabras contienen 138 anglicismos, casi todos superfluos: monetary, secondary, party¡
Pero algunos de ellos no significan lo que se?alan los diccionarios biling¨¹es. La profesora Lorena P¨¦rez Hern¨¢ndez, de la Universidad de La Rioja, ha desmenuzado en el portal llamado The Conversation (qu¨¦ paradoja) el significado que se da entre algunos grupos de j¨®venes a esos t¨¦rminos incluidos en la canci¨®n. As¨ª que ya no basta con saber ingl¨¦s para entender el ingl¨¦s.
Por ejemplo, el boom-boom es mayormente un trasero voluminoso que se mueve al ritmo de la m¨²sica. Y daddies no se refiere ah¨ª ni a los pap¨¢s ni a los maduritos que ligan con muchachas, sino a un colega con el que se mantiene una relaci¨®n.
Un tipo de relaci¨®n que permitir¨¢ por ejemplo darse el lote para ir entrando en calor. O sea: ¡°besuquearse y manosearse con otra persona¡±.
Imagino que esto de ¡°darse el lote¡± les habr¨¢ parecido a ustedes muy antiguo. Es verdad. Seguro que ya ni se usa. Ahora habr¨ªa que decir ¡°darse el kit¡±.
Suscr¨ªbete aqu¨ª al bolet¨ªn semanal de Ideas.,