Putiferio
Mientras que esta palabra de origen italiano se podr¨ªa traducir como ¡®foll¨®n¡¯, los hablantes de espa?ol la han ¡ªhemos¡ª asociado con ¡®puta¡¯
El pasado 29 de septiembre, en intervenci¨®n ante el Congreso de los Diputados, la se?ora M¨ªriam Nogueras, portavoz de Junts per Catalunya, asever¨®, en referencia a la detenci¨®n en Italia de Carles Puigdemont: ¡°Lo que hemos visto estos d¨ªas es, en boca de periodistas italianos y periodistas espa?oles, un putiferio¡±. Tomo la cita del Diario de Sesiones, y hago esta precisi¨®n porque en alg¨²n corte de v¨ªdeo f¨¢cilmente recuperable en la Red se ha suprimido (?buscando rotundidad?; ?co...
Reg¨ªstrate gratis para seguir leyendo
Si tienes cuenta en EL PA?S, puedes utilizarla para identificarte
El pasado 29 de septiembre, en intervenci¨®n ante el Congreso de los Diputados, la se?ora M¨ªriam Nogueras, portavoz de Junts per Catalunya, asever¨®, en referencia a la detenci¨®n en Italia de Carles Puigdemont: ¡°Lo que hemos visto estos d¨ªas es, en boca de periodistas italianos y periodistas espa?oles, un putiferio¡±. Tomo la cita del Diario de Sesiones, y hago esta precisi¨®n porque en alg¨²n corte de v¨ªdeo f¨¢cilmente recuperable en la Red se ha suprimido (?buscando rotundidad?; ?con intenci¨®n de adjudicar directamente a la diputada la elecci¨®n del sustantivo que va a ocuparme?) el inciso ¡°en boca de periodistas italianos y periodistas espa?oles¡±.
Y, sin embargo, esa apostilla resulta esencial. Pues, en efecto, el empleo de la palabra putiferio, que en espa?ol tambi¨¦n existe ¡ªes, justamente, un pr¨¦stamo del italiano, lo que llamamos un italianismo¡ª, viene de la prensa de aquel pa¨ªs. En concreto, hasta donde se me alcanza, de un art¨ªculo aparecido en La Repubblica. Se explica en ¨¦l que, pese a haber confirmado el Tribunal Supremo espa?ol la validez de la orden de detenci¨®n, ninguno de los pa¨ªses recientemente visitados por el expresidente catal¨¢n la hab¨ªa ejecutado. S¨ª en cambio Italia, sin interferencias pol¨ªticas ¡ªdice el rotativo, remitiendo a fuentes gubernamentales¡ª, ¡°ma con un provvedimento di polizia che ha comunque scatenato un putiferio¡±.
Las palabras de la diputada de Junts suscitaron murmullos en el Congreso, como el Diario puntualmente refleja. Y la presidenta Batet la reconvino: ¡°Se?ora Nogueras, creo que ha utilizado algunos t¨¦rminos absolutamente inadecuados para el decoro y la dignidad de esta casa, como recordaba ayer¡±. No s¨¦ a qu¨¦ otros ¡°t¨¦rminos¡± se estar¨ªa refiriendo do?a Meritxell como ¡°inadecuados¡±, pero es claro que putiferio se lo pareci¨®.
Y, sin embargo, ?qu¨¦ significa putiferio en italiano? Es en esa lengua palabra de etimolog¨ªa controvertida ¡ªlamento no poder entrar aqu¨ª en detalles¡ª pero desde luego nada tiene que ver, ni nadie la vincula, con puttana, voz que, por lo dem¨¢s, tiene esa t ¡°doppia¡± que aleja a los hablantes de eventuales tentaciones asociativas.
Nosotros, en cambio¡ El caso, ling¨¹¨ªsticamente, es precioso; pues en espa?ol el resultado del pr¨¦stamo ¡ªregalo, m¨¢s bien¡ª que nos ha hecho la lengua de Dante (m¨¢s n¨ªtido imposible: significantes id¨¦nticos en ambos idiomas) lo hemos echado a mala, a mal¨ªsima parte.
En la lengua hermana, putiferio es ¡°litigio, disputa, scenata violenta e rumorosa¡±, ¡°confusione, disordine, baraonda¡±, seg¨²n el diccionario Treccani. Nada que ver con las meretrices. Una sencilla (y coloquial) traducci¨®n de putiferio a nuestra lengua ser¨ªa esta: foll¨®n.
Nosotros, en cambio, los hablantes de espa?ol, el pueblo soberano ¡ªno en vano el fen¨®meno tiene un estupendo nombre t¨¦cnico: etimolog¨ªa popular¡ª, los due?os del idioma, han ¡ªhemos¡ª asociado putiferio con puta. Ni m¨¢s, ni menos. Y se han ¡ªnos hemos¡ª quedado tan anchos. El terremoto sem¨¢ntico que tal asociaci¨®n ha provocado ha sido espectacular.
Como seguimos sin tener un diccionario hist¨®rico, para ofrecer la trayectoria de putiferio en nuestra lengua habr¨ªa primero que trazarla. (In¨²til, desde luego, buscarla en Corominas). Quede para otra ocasi¨®n.
Porque en este art¨ªculo de urgencia lo importante es el final de la trayectoria. La Academia ha recogido muy tarde la palabra putiferio: en la ¨²ltima edici¨®n de su diccionario, la de 2014. Y lo ha hecho d¨¢ndola como sin¨®nima de puter¨ªo en las tres acepciones de esta: ¡®prostituci¨®n¡¯, ¡®conjunto de personas que ejercen la prostituci¨®n¡¯ y ¡®situaci¨®n de desmadre¡¯. Es bastante dudoso, para m¨ª, que puter¨ªo comparta la tercera, pero no puedo entretenerme a dilucidarlo. Lo que s¨ª es claro es que putiferio en espa?ol puede significar tambi¨¦n ¡®desmadre¡¯, buen equivalente de foll¨®n. M¨¢s exactamente, que empez¨® significando eso. Por ejemplo en Los parias (1903) del colombiano Jos¨¦ Mar¨ªa Vargas Vila: ¡°la cr¨®nica [¡] era rica en incidentes c¨®micos, en putiferios vergonzosos, en esc¨¢ndalos tragi-grotescos¡±.
El Diccionario del espa?ol actual de Seco, Andr¨¦s y Ramos se hab¨ªa adelantado a la Academia, ya en su primera edici¨®n (1999). La palabra se define en ¨¦l como equivalente de puter¨ªo en las dos acepciones de esta en el mismo diccionario, ¡®prostituci¨®n¡¯ y ¡®conjunto de prostitutas¡¯. Lo que, claro es, se ilustra con textos. Baste aqu¨ª, para la primera de aquellas, este de Alfonso Paso (?se acordar¨¢ alguien de ¨¦l?), de una comedia de 1976: ¡°Hay el putiferio de los veinte duros, que es una gilipuertez, y el putiferio de los seis millones, que es un alto asunto financiero¡±.
Con el DEA en la mano, pues, ni rastro del ¡®foll¨®n¡¯. Y sin embargo, queda alg¨²n autor que conoce el sentido digamos etimol¨®gico o primigenio de la palabra, el no sexualizado que tiene en italiano, y gusta de emplearlo. As¨ª, Arturo P¨¦rez-Reverte, muy aficionado al vocablo. Hace cosa de un a?o declaraba: ¡°En este tinglado y putiferio pol¨ªtico en el que estamos inmersos, el rey Felipe VI a m¨ª me parece buena persona. Me parece un buen referente y ¨¢rbitro¡±.
A m¨ª tambi¨¦n, por cierto.