Un referente del movimiento gay alem¨¢n en los cincuenta
En ¡®La noche de plomo¡¯, Hans Henny Jahnn se adentra en territorios de crecimiento y acabamiento, del amor a la muerte y del sue?o a la locura
La noche de plomo es un referente para el movimiento gay alem¨¢n. Porque habla de la b¨²squeda de la identidad y del encuentro con un yo marcado por el Eros y sus diferencias. Este libro es un viaje, alucinado y alucinante, en el que reconocemos los imaginarios on¨ªricos de Kafka o Melville, a lo...
Reg¨ªstrate gratis para seguir leyendo
Si tienes cuenta en EL PA?S, puedes utilizarla para identificarte
La noche de plomo es un referente para el movimiento gay alem¨¢n. Porque habla de la b¨²squeda de la identidad y del encuentro con un yo marcado por el Eros y sus diferencias. Este libro es un viaje, alucinado y alucinante, en el que reconocemos los imaginarios on¨ªricos de Kafka o Melville, a los que apunta el excelente Ibon Zubiaur, pero tambi¨¦n las ra¨ªces profundas de la filosof¨ªa y la mitolog¨ªa cl¨¢sicas, la m¨ªstica, los poetas visionarios, E. T. A. Hoffmann, Nerval, el Relato so?ado de Arthur Schnitzler e incluso ese esproncediano estudiante de Salamanca que asiste a su propio entierro¡ Las asociaciones intertextuales se sostienen con hilos sutiles: la atm¨®sfera de La noche de plomo, dentro de su radical singularidad, a m¨ª me ha llevado a estos territorios. Territorios de crecimiento y acabamiento, amor y muerte, sue?o, locura, constante interrogaci¨®n sobre nuestro lugar en el mundo, percepciones de ¡°repetici¨®n de la herida¡±.
Matthieu, el protagonista, anda a veces desnudo por la calle, otras veces lleva los bolsillos vac¨ªos. A su lado, una presencia. ¡°No soy de aqu¨ª¡±, dice. Reflexiona: ¡°Caminamos por la calle hasta que nuestro amor se vuelve problem¨¢tico¡±. Matthieu es un extra?¨ªsimo Odiseo que viaja hasta el fondo de la noche y articula ese periplo escatol¨®gico desde el principio hasta el fin en dos momentos sim¨¦tricos: el Eros en las estancias de Elvira y Borriquillo; y el Tanatos con Anders que le acompa?a a la taberna, la helada intemperie, el descenso hacia el s¨®tano y la trampilla. La experiencia er¨®tica y la experiencia tan¨¢tica se concretan a trav¨¦s del tema del doble. Con Elvira y Borriquillo, el protagonista vivir¨¢ la experiencia de su cuerpo como reflejo, maquillaje, ant¨ªpoda de la piel en el juego de una seducci¨®n distante y fr¨ªa. Lo que no se puede tocar y provoca que el deseo se multiplique. El yo doble y la carne ajena en negativo como un hueco por el que desaparecer.
El descubrimiento del yo en el otro no es liberador, sino claustrof¨®bico. No ilumina, sino que es autodestructivo
Con Anders aparece la realidad representada en la falta de alimento y la herida abierta; en la proximidad de la muerte y la morada como sepulcro: el cuerpo atrapa otro cuerpo y no se puede traspasar el muro de la casa que encierra el t¨²nel y la trampilla. El descubrimiento del yo en el otro no es liberador, sino claustrof¨®bico. No ilumina, sino que es autodestructivo. La met¨¢fora de la luz alumbra la oscuridad de los personajes y de quienes los leemos subrayando la tristeza del conocimiento o del conocimiento como puerta hacia la locura. Con Anders, Matthieu descubre que su materia se escinde en edades y que una es un peso para la siguiente. Pero lo m¨¢s sobresaliente de esta ¡°inversi¨®n del nacimiento¡± es la forma con la que Jahnn construye sus intuiciones tr¨¢gicas: el lenguaje crece en intensidad po¨¦tica; podemos ver las anatom¨ªas ¡ªel cuerpo negro de Elvira, la sombra dentro de la chaqueta de Borriquito¡ª y las habitaciones gracias a descripciones deslumbrantes que personalizan los mejores t¨®picos del g¨¦nero fant¨¢stico; el discurso cuaja en di¨¢logos que son pas de deux entre personajes obsesionados con las oposiciones dial¨¦cticas: blanco, negro; d¨ªa, noche; mentira, verdad; vestido, desnudo¡ ¡°Estoy desnudo, lo cual favorece la falsificaci¨®n¡±. Una reflexi¨®n sugerente sobre el estilo literario en un texto que merece ser interpretado con los cinco sentidos.
La noche de plomo
Autor: Hans Henny Jahnn.
Traducci¨®n: Ibon Zubiaur.
Editorial: Tres Molins, 2021.
Formato: tapa blanda (170 p¨¢ginas, 16 euros).
Puedes seguir a BABELIA en Facebook y Twitter, o apuntarte aqu¨ª para recibir nuestra newsletter semanal.