¡®Y las sombras esconden lo que nunca fue¡¯, de Edward Thomas
Se edita por primera vez en espa?ol la obra completa del poeta ingl¨¦s Muerto en La Gran Guerra sus versos hablan de naturaleza y Tiempo Coinciden dos ediciones en Pre-Textos y Linteo
"Si no tiene cuidado acabar¨¢ por querer decir lo que dice en vez de decir lo que quiere decir". Gran frase y juego de palabras armoniosas y con fondo que Edward Thomas (Inglaterra, 1878 - Francia, 1917) dijo a Ezra Pound en la rese?a de su libro Exultations, en 1909. Una faceta de cr¨ªtico que desarroll¨® desde joven con acierto. En cambio, Thomas fue un poeta tard¨ªo cuya obra escribi¨® dos a?os antes de que muriera en la Primera Guerra Mundial. Dos ediciones biling¨¹es coinciden? estos d¨ªas de su Poes¨ªa completa, en Pre-Textos, en traducci¨®n de Gabriel Insausti, y Linteo, a cargo de Ben Clark.
A Thomas m¨¢s que un poeta de la guerra se le considera un poeta de la naturaleza, recuerda Clark. Versos en los que la intimidad, la humanidad, la memoria y el Tiempo recorren sus palabras donde late el conflicto de la guerra. Una mirada procedente de "los poetas rom¨¢nticos que, en combinaci¨®n con su conocimiento y su amor por la campi?a inglesa, permitieron al poeta llevar la Ecolog¨ªa Rom¨¢ntica a un nuevo siglo". A una ¨¦poca en la que tiene un lugar asegurado porque ¨¦l mismo sigui¨® el consejo que le dio a Pound. Escuchemos su voz en el siguiente poema, en la traducci¨®n de Clark:
EL PUENTE
Hoy vengo desde lejos:
sobre un extra?o puente, solo,
recordando amigos, viejos amigos,
descanso, sin sonrisa y sin lamento,
tal y como ellos me recuerdan sin sonrisa y sin lamento.
Todos quedan atr¨¢s, los amables
y los antip¨¢ticos tambi¨¦n, esta noche
no son m¨¢s que un sue?o. El arroyo
discurre suave y sin embargo ahoga al Pasado,
el arroyo oscuramente iluminado ha ahogado al Pasado
y al Futuro.
Ning¨²n viajero ha descansado m¨¢s bendecido
que este breve momento entre
dos vidas, cuando las primeras luces de la noche
y las sombras esconden lo que nunca fue,
cosas m¨¢s buenas, hermosas y queridas de lo que
han sido y ser¨¢n.
* Poes¨ªa completa. Edward Thomas. Traducci¨®n e introducci¨®n de? Ben Clark. Editorial Linteo.
Poes¨ªa completa. Edward Thomas. Edici¨®n, traducci¨®n y notas de Gabriel Insausti. Editorial Pre-Textos.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.