?D¨®nde termina el homenaje a una serie y empieza la copia? Es habitual que las ficciones tomen ideas unas de otras: los guionistas tambi¨¦n ven televisi¨®n, mucha televisi¨®n, y est¨¢n influenciados por lo que ya han visto. Por eso, no es raro que situaciones, personajes, gags de unas series nos recuerden a otras. El ¨²ltimo caso ha sido el de la china Ipartment, acusada de plagiar ciertos aspectos de Friends y de otras comedias estadounidenses. Se defienden diciendo que son homenajes a esas sitcoms, pero ya han tenido que pedir disculpas por utilizar chistes sin permiso. No tenemos que irnos tan lejos para encontrar casos de parecidos m¨¢s que razonables: en Espa?a es una pr¨¢ctica abundante.
En otros casos, la similitud va m¨¢s all¨¢ del simple homenaje y la referencia indirecta:
Otro caso parecido vuelve a tener a las mismas dos comedias como protagonistas. En el cap¨ªtulo 'En busca del Bobo Fisher' de la s¨¦ptima temporada de A¨ªda, Tony descubre asombrado que Lorena no sale mal en ninguna foto, por muy forzada y extra?a que sea la situaci¨®n. Muchos espectadores se quedaron todav¨ªa m¨¢s sorprendidos que el hermano de Mauricio al darse cuenta de que esa trama ya la hab¨ªan visto antes, pero con otros protagonistas. En C¨®mo conoc¨ª a vuestra madre era Barney el que siempre sal¨ªa perfecto en todas las fotos. ?Homenaje o copia?
Pero A¨ªda no ha sido la primera, ni ser¨¢ la ¨²ltima. En su momento ya se detectaron similitudes entre cierto baile en Yo soy Bea y Friends,o entre l¨ªneas argumentales de Los Serrano y de Angel, o entre ciertos aspectos de El internado y Perdidos.
Cuando 7 Vidas estaba arrancando se buscaban (y encontraban) parecidos constantes con Friends. El tono, las charlas sentados en un sof¨¢ del bar, ciertos paralelismos en algunas tramas... Un ejemplo: en uno de los cap¨ªtulos de la comedia de Telecinco, un personaje utilizaba las historias sobre intimidades de su amiga (y que en ese cap¨ªtulo pasaba a ser su jefa) para caer mejor a sus nuevos compa?eros de trabajo. En Friends ya nos hab¨ªamos encontrado antes con una trama muy similar con Monica y Joey como protagonistas.
Series como Friends se han convertido en referentes para posteriores ficciones, con modelos de personajes y situaciones que hemos vuelto a encontrar en repetidas ocasiones; por eso la dificultad de determinar d¨®nde est¨¢ el l¨ªmite de la inspiraci¨®n. Volvemos a la cuesti¨®n original: ?d¨®nde acaba el homenaje y empieza el plagio? ?Qu¨¦ otros casos recuerdas de parecidos razonables entre argumentos de series espa?olas y estadounidenses?
Comentarios
El l¨ªmite es muy f¨¢cil: homenaje es cuando metes un elemento popular de otra serie (las que hab¨¦is indicado en el art¨ªculo u otra por ejemplo que recuerdo en 7 Vidas, en una ocasi¨®n Paco le dice a Sole que est¨¢ gordo y ella le contesta que no est¨¢ gordo, est¨¢ fuertecito, una frase habitual que le dice la madre de Cartman a su hijo en South Park). Plagio en cambio es cuando fusilas directamente la trama de un episodio porque no se te ocurre nada mejor y esperas que nadie se d¨¦ cuenta.
De homenaje nada de nada, plagio y encima hecho de manera triste y chapucera. Lo que sucede en las series espa?olas (y en las mediocres en general) es que la carencia de talento de los guionistas (tambi¨¦n la hay en directores, actores y dem¨¢s), como en los casos que se comentan en este art¨ªculo, hace que se vean obligados a copiar porque su capacidad no da m¨¢s de s¨ª.http://noteniabillete.blogspot.com.es/2012/02/carencia-de-talento.html
Cuando la 6 empez¨®, ve¨ªa una serie que se llamaba "El rey de Queens". En un cap¨ªtulo, el prota se compraba una moto a pesar de que su mujer no se lo permit¨ªa, y el tipo acababa encerrado en su garaje atrapado bajo la moto. Dos d¨ªas despu¨¦s, zapeando, vi un trozo de la ¨²ltima serie de Emilio Arag¨®n... en la que pasaba lo mismo! De verg¨¹enza...Yo no creo que sea culpa de los guionistas. Hay gente con mucho talento e ideas, pero siempre hay alguien encima que se dedica a ahogarles. Desde la mentalidad de un productor ejecutivo de una productora, es m¨¢s f¨¢cil colar algo que sabes que va a funcionar (las tramas de Friends) que probar algo nuevo, porque es arriesgado.Y lo de Bea y el baile... Otro momento de verg¨¹enza ajena que prefiero olvidar.
Muy de acuerdo con los acertados comentarios publicados hasta ahora. Personalmente, entiendo un homenaje como una alusi¨®n breve (en un logo, una palabra, una frase) a un concepto que nos traslada a otra producci¨®n (cine, teatro, TV, videojuego), por m¨¢s "de culto" que sea, aunque se suele ir a por algo conocido.El plagio es ese "cortar + pegar" que tanto nos decepciona, porque suele surgir por rebujar la pereza con la picaresca ("esto es gracioso, as¨ª que lo traduzco y lo cuelo; total, mi audiencia no es la de esa serie..."), y esto habla fatal de un equipo de guionistas. No obstante suele ser tambi¨¦n la producci¨®n la que insta a cometer estas tropel¨ªas y chapuzas varias, siempre excus¨¢ndose en lo mismo: "esto lo ven X millones en EE. UU., as¨ª que vamos a hacerlo a nuestra manera y vamos a lo seguro". Parece rid¨ªculo, pero es una de las mentalidades que m¨¢s se repiten en la profesi¨®n: pensar que los espectadores somos meros devoradores de im¨¢genes.
?C¨®mo puede Tinejo quedarse tan pancho despu¨¦s de semejante afirmaci¨®n?C¨®mo conoc¨ª a... no es que no llegue a la altura de Friends, es que est¨¢ en el inframundo en comparaci¨®n.
Casi todas las series espa?olas son plagiadas o una copia bastante descarada de otras americanas: Los Serrano es La Tribu de los Brady, Hospital Central es un calco muy barato de Urgencias (incluso pillaba las mismas tramas exactamente), 7 vidas de Friends, etc... Se nota que la originalidad espa?ola est¨¢ por las nubes #iron¨ªa.
Los guionistas espa?oles plagian creiendo que los espectadores no habr¨¢n visto los originales.
Si esto ocurriera en EEUU, habr¨ªa denuncias por doquier. Cada chiste de un humorista o un guionista no es, al final, menos que los productos de la huerta de un labrador. Studio 60, por ejemplo, ten¨ªa una trama exclusivamente sobre esto, y es imposible olvidarse de Louis C.K. y Dane Cook charlando sobre lo 'parecido' de sus bromas en Louie.
Afirmativamente hay plagio ahora y la ha habido antes y lo seguira habiendo en el futuro. Pero no porque los guionistas no tengas nuevas ideas buenas, malas y regulares; sino porque los que mandan (sobretodo en Espa?a) nunca se la juegan. Prefieren pecar de copiones y asegurarse la risa enlatada que arriesgarse con ideas nuevas y no tener audiencia. Por eso en EE. UU. tienen mas exito que aqui. Y este concepto no se limita a la TV: investigacion, politica, economia, sociedad, ciencia, cine... Sin embargo casos donde se la han jugado han tenido exito supremo: Adria, Ortega, Fresnadillo...
@Jale, siento no estar de acuerdo para nada en tu afirmaci¨®n. S¨¦ que es algo imperdonable para los nacidos entre el 75 y el 85 (como yo) pero Friends me pareci¨® siempre una serie de lo m¨¢s ?o?o. Como conoc¨ª a vuestra madre sigue la m¨ªsma estructura, pero al menos me hace reir algo (en Friends s¨®lo me re¨ª alguna vez con Phoebe, el resto era para matarlos...) Cuesti¨®n de gustos
'Pepa y Pepe' era una copia calcada de 'Rosseanne', una de las mejores series de los 90.
Hace tiempo que publico lo que escribo en la red, al principio registraba los libros pero luego decid¨ª que no. Un buen d¨ªa, le¨ª que un conocidisimo director de cine estaba rodando una pelicula, y el gui¨®n es muy muy parecido, por lo que se recog¨ªa la prensa, a uno de los ebook que yo colgu¨¦ en la red. Demostrar un plagio, es bastante complicado as¨ª que yo os invito a que le¨¢is este peque?o ebook y cuando aparezca la pelicula, dado que yo no le¨ª el gui¨®n, os dar¨¦is cuenta de d¨®nde se inspiran a veces los guionistas de cine. Os dejo el ficherohttp://www.lee-gratis.com/index2.php?option=com_docman&task=doc_view&gid=97&Itemid=30
Que alguien pueda comparar la cansina, plomiza y desesperantemente repetitiva CCAVM con Friends deber¨ªa dedicarse a otra cosa que no fuese comentar...
?Exacto, Apple! Menos mal, ya cre¨ªa que era el ¨²nico que recordaba la gloriosa Roseanne.En 7 Vidas recuerdo un calco, pero no de Friends sino de Frasier, nada menos. En un cap¨ªtulo, a la se?ora rojilla (olvid¨¦ su nombre, cachis) la atormentaban unos sue?os l¨¦sbicos recurrentes del mismo modo que a Frasier en el gracios¨ªsimo S04E03.Ah, y yo tambi¨¦n opino que HIMYM >>> Friends. Ni plagios, ni inspiraciones ni leches. Le da mil vueltas.
Entiendo que mi abuelita vea series dobladas, pero me parece vergonzoso que un blog especializado lo considere una opci¨®n aceptable.
Hola, Chimista. Imagino que tu comentario es sobre el v¨ªdeo de C¨®mo conoc¨ª a vuestra madre. Es la ¨²nica versi¨®n que he encontrado para poder incluir, no estaba en versi¨®n original.En cualquier caso, a m¨ª ver series dobladas me parece una opci¨®n tan respetable como verlas en versi¨®n original. Yo las prefiero en versi¨®n original, por supuesto, pero dependiendo del caso, entiendo verlas dobladas al castellano. Es un debate que hemos tratado en otras ocasiones en el blog y que seguro que volver¨¢ a aparecer, pero que creo que no viene al caso en este post.Un saludo.
Hospital Central a veces es "clavadito" a Urgencias.
El final de "Los Serrano" (es un sue?o y tal) es copia al pie de la letra de "Everwood".Que asco de series espa?olas.
A mi me parece un debate absurdo y superficial, s¨®lo con poner escenas que nos suenan de otras series, por mucho que se parezcan, no podemos decir que es plagio, si fueran transcripciones de cap¨ªtulos enteros de otras series entonces s¨ª. La guera de patentes que existe ahora en el mundo es un contrasentido.
C¨®mo conoc¨ª a..... tira mucho de friends,pero creo que lo hace por admiraci¨®n.Creo que todos los guionistas le deben mucho a Friends ya que es muy dif¨ªcil aguantar diez temporadas en lo m¨¢s alto.Tiene mucho m¨¦rito.
los guionistas de como conoci.... son los mismo que los de friends por eso tiene tantos "parecidos razonable", aun asi el final de como coinoci es una autentica basu.....
Los guionistas espa?oles son unas paletas.
No entiendo c¨®mo a estas alturas todav¨ªa no conocemos la diferencia entre copia y homenaje. Es simple: si la referencia es graciosa porque hace un gui?o a otra serie, es homenaje. Si es graciosa porque el gui¨®n en s¨ª tiene gracia, es copia.Un ejemplo para entenderlo mejor:CASO A: En Community (genial serie, por cierto) un personaje le dice a otro un p¨¢rrafo sacado literalmente de El Indomable Will Hunting. La frase no es graciosa, sino todo lo contrario, ya que la pel¨ªcula es un dram¨®n, pero lo exagerado de la situaci¨®n y el paralelismo que esto sugiere con la pel¨ªcula es lo que consiguen sacarte una sonrisa. CONCLUSI?N: HOMENAJE.CASO B: El ejemplo que pon¨¦is de A¨ªda, en el que Luisma hace exactamente el mismo chiste que ya hicieron en Padre de Familia. El chiste es gracioso por s¨ª solo. De hecho no se pretende que la gente recuerde que es un chiste de otra serie. No es una referencia. Ni siquiera son dos series cuya audiencia sea la misma. CONCLUSI?N: COPIA.Espero haberme explicado bien. :)
Chimista, me parece lamentable que desprecies de esa manera a quien elige ver las series dobladas. Es su elecci¨®n y, si no saben ingl¨¦s, en mi opini¨®n es la elecci¨®n correcta. Yo tengo la suerte de saber ingl¨¦s, pero no voy a despreciar al que no lo sepa. Tampoco despreciar¨¦ al que prefiera leer subt¨ªtulos. Cada uno disfruta a su manera. Tanto elitismo de todo a 100, huele.
Totalmente de acuerdo con Chimista, que la gente ve serie y pel¨ªculas dobladas es un hecho, pero no pueden pretender que est¨¢n viendo lo que pretened¨ªan los actores o director. Por esa regla de tres de que todo vale, si escuchas a Los Manolos ya no tienes que escuchar a los Beatles.?Alguien se imagina a Chiquito en Alem¨¢n? ?Tendr¨ªa sentido alguno?
Entonces el final de Perdidos que es, homenaje o copia de "Los Serrano"???? LOL
No s¨¦ si copiando u homenajeando.... ;-))"Nihil novum sub sole" "No hay nada nuevo bajo el sol" (Eclesiast¨¦s, 1.9).
Yo lo tengo claro: los guionistas espa?oles copian a las series americanas de forma descarada. No s¨¦ si es por la presi¨®n de los jefes, por cumplir con fechas, porque no tienen imaginaci¨®n, o porque no les sale de los huevos estrujarse la sesera; pero para m¨ª que se piensan que la audiencia no se va a dar cuenta, y si cuela, cuela. Tenemos desde el cap¨ªtulo de Los Serrano que era un calco de una de los mejores momentos de Buffy, hasta el piloto de Motivos Personales que plagiaba casi escena por escena el de Damages, y que por poco le cuesta una demanda a Tele 5 por parte de Sony. Lo m¨¢s triste es que en la era del YouTube todav¨ªa haya "listos" que crean que no vamos a darnos cuenta y nos toman por idiotas.
A Maripi: por tu comentario veo que no entendiste el final de "Perdidos".
yo de mayor quiero ser guionista de sitcoms y trabajar para Globomedia o Zeppelin fusilando series americanas que no se han estrenado en Espa?a. A ver, ?d¨®nde est¨¢n mis putas y mi coca?
"Acusados", la serie de Blanca Portillo, era una copia de Damages. Creo que se anunci¨® incluso como tal para hacer publicidad de la serie.?http://planetamancha.blogspot.com.es/
y los crimenes de laura??? claramente fusilaron colombo no? hasta el actor principal es igual que colombo...despistado a la vez que supermegalisto...el cine, tele espanol da grima y verguenza.
A todos los integristas de la versi¨®n original: espero que seais biling¨¹es en los idiomas en que veis las series originales. Porque, si no, os perd¨¦is la mitad del gui¨®n original. Los subt¨ªtulos se comen frases enteras de los di¨¢logos, especialmente en comedias de mucho chiste r¨¢pido. Sin contar con que las simplificaciones -imprescindibles, ya que se lee m¨¢s despacio que se he habla, por fuerza- le quitan mucha gracia o sentido a las frases. Por mi experiencia, los doblajes -no todos, claro- son m¨¢s fieles al gui¨®n original que los subt¨ªtulos.As¨ª que no os olvid¨¦is que, si no entend¨¦is la serie o la pel¨ªcula sin subt¨ªtulos porque conoc¨¦is el idioma, est¨¢is viendo el trabajo del actor entero... pero el del guionista m¨¢s mutilado que el que la ve doblada.Yo, en seg¨²n qu¨¦ series o pel¨ªculas, valoro mucho m¨¢s la integridad del gui¨®n que la pronunciaci¨®n del actor. As¨ª que generalizar resulta tan peligroso como esnob.
Aqui no hay quien viva es una serie que tambien ha copiado bastantes cosas, el cap¨ªtulo en que a Bel¨¦n le deja dinero un ligue pensando que es prostituta esta sacado de Sexo en nueva York, alguna mas de esta serie he visto copiada que ahora no recuerde pero hasta sacaron un yonki "amable" al poco de que el personaje de "El Jonan" de 7 Vidas gustara tanto al publico. A¨ªda ha copiado el cap¨ªtulo "El dia de..." de los Simpson (que puede que fuera cogido de otra serie) y asi mil...es pat¨¦tico que los guionistas se ahorren el trabajo con las ideas de otros...
Bueno, la copia inmisericorde no se limita a las series de TV. Otra mucho m¨¢s descarada y dif¨ªcil de detectar porque no solemos tener tan a mano el original son los mon¨®logos tipo ¡°El club de la comedia¡± y los de programas tipo late night show. No es que el formato sea parecido, es que yo he llegado a comprobar como sistem¨¢ticamente, en el programa de Buenafuente se contaban los chistes que Jay Leno hab¨ªa sacado en su programa unos d¨ªas antes. Si se atreven con gags tan recientes, que son f¨¢ciles de recordar y detectar, qu¨¦ no har¨¢n con programas antiguos. Claro, cuentan con que en Espa?a esos programas son dif¨ªciles de ver y que adem¨¢s no suelen traducirse al espa?ol. Con lo que para la gran mayor¨ªa el plagio no puede ser detectado, como si ocurre en las series. Lo copian todo de cabo a rabo y como muestra un bot¨®n: un gag cl¨¢sico del show de Jay Leno, que lleva a?os haciendo, es que en medio de sus mon¨®logos o intervenciones participe el guitarrista de la orquesta, o que haya un peque?o di¨¢logo entre ellos dos, un guitarrista cuya risa contagiosa se oye en primer plano. La ¨²nica diferencia es que en el programa de Buenafuente el guitarrista no es negro. Hasta ah¨ª no han llegado.
Que Buenafuente querr¨ªa ser Jay Leno, sin llegarle a la suela de los zapatos, no creo que sorprenda a nadie. Y que la mayor¨ªa de los monologuistas de El Club de la Comedia tiene a becarios mirando YouTube en busca de sketches que anarrosear es de dominio p¨²blico. Y ya s¨ª hablamos de actores de telecomedias que se han reciclado en monologuistas porque no encuentran trabajo en lo suyo, y se prestan a lo que sea, vemos que el nivel de patetismo alcanza cotas inenarrables.
Pepe Navarro le copi¨® el formato del programa a David Letterman, despu¨¦s Xavier Sard¨¢ se lo apropi¨®, y luego Andreu Buenafuente lo plagi¨®. El c¨ªrculo se cierra.
@yoyo: ?No confundir¨¢s Everwood con otra serie? Porque de finales con sue?o, nada de nada.@Maripi: Como ya te han dicho, ni del NO-DO te enteraste.@andres: ?Vienes del futuro, ya has visto el final de HIMYM y no te gust¨®? ?No ser¨¢ que la confundes con otra? Porque lo de que comparte los guionistas con Friends tampoco es cierto.
Lo de la adaptaci¨®n que hicieron en Cuatro del Saturday Night Live con "c¨®micos" espa?oles s¨ª que fue de juzgado de guardia. Ah¨ª simplemente cog¨ªan sketches de la versi¨®n americana y los rodaban con actores como Antonio Resines o Eva Hache. Quedaba como el culo, evidentemente, pero a alg¨²n jerifalte de la cadena seguro que le pareci¨® la ca?a. Vamos, yo es que cada vez que recuerdo c¨®mo DESTROZABAN escenas con las que me he tronchado de risa cientos y cientos de veces me entran ganas de frotarme los ojos con papel de lija.
Bueno, es que si nos ponemos en ese plan en Espa?a no hay un solo cineasta que sea original: David Trueba quiere ser Woody Allen; ?lex de la Iglesia sue?a con ser Quentin Tarantino o Robert Rodr¨ªguez dependiendo del d¨ªa de la semana en que vive; y yo a¨²n me descojono recordando c¨®mo ciertos medios aupaban a Alejandro Amen¨¢bar como el nuevo Orson Welles. Con estos mimbres, as¨ª salen los cestos.
@Barboza.De integristas nada,yo s¨®lo pido un doblaje digno como los de antes.O me vas a decir que los profesionales que doblaban a Newman,Redford,Grant,Taylor son comparables con los aficionados de ahora?Si da verg¨¹enza ajena ver como doblan a los actores,parecen adolescentes de 40 a?os.
@Dae, el d¨ªa que alguien se ponga en serio a escribir un art¨ªculo sobre las "familias" que se han montado en torno al tema de los mon¨®logos, (humoristas vetados en ciertas cadenas, agentes que imponen a los clubs contratar a gente que representan ellos si quieren a un cabeza de cartel, guerras entre productoras, pleitos con la SGAE, contratos que se cobran a un a?o vista, compa?eros que se roban los sketches, etc.), AQU? ARDE TROYA. Pero los grandes medios no quieren implicarse en el tema porque, quien m¨¢s, quien menos, todos sacan su tajada del asunto...
En las primeras temporadas de 7 Vidas hab¨ªa bastantes "referencias" no s¨®lo a Friends (la TSNR entre David y Laura y la forma en que cortaron es plagio clar¨ªsimo) sino tambi¨¦n, por ejemplo, a Cheers (final de una de las primeras temporadas... la 1? o la 2?, no me acuerdo).Ahora bien, todos estar¨¢n de acuerdo en que la calidad de la serie aument¨® cuando empez¨® a cobrar identidad propia y se liber¨® de las referencias a las sitcoms americanas. O sea que guionistas buenos y creativos tenemos. Yo tiendo a pensar que la culpa es de los directivos de las cadenas, que no se atreven a apostar por productos nuevos y prefieren "copias" de otros que ya han triunfado en otros pa¨ªses.
En el cap¨ªtulo 9x28 de A¨ªda, Chema persigue por todos los medios una mosca que se le ha colado en la tienda... CALCADO al genial cap¨ªtulo 3x10 de Breaking Bad, d¨®nde Walter White se las tiene con una mosca que se le ha colado en su impoluto laboratorio.
Hay algunos homenajes y algunas copias baratas. Hay que saber diferenciar.
No era a Robin a quien buscaba si no la calabaza putilla
Hola, estech. La Calabaza putilla no aparece hasta el cap¨ªtulo 1x06. Al que nos referimos aqu¨ª es al 1x02 y es a Robin a la que quiere volver a ver :-) ?Un saludo!
Como bien dice Marta, '7 Vidas' evolucion¨® cuando dejaron m¨¢s libertad a los guionistas. Respecto a quien dice que es una copia de 'Friends' ser¨¢ por los decorados coloridos y el bar porque esta serie contaba con personajes que dif¨ªcilmente tienen su alter ego en EEUU. El personaje de Sole, por ejemplo, es aut¨®ctono 100% y que decir del frutero y su machismo ib¨¦rico. Ni siquiera el gran Gonzalo tiene referente en ninguna otra serie (que yo conozca) ?O acaso alguien cree que es un G¨¹nther evolucionado? Cambiando de tema, los doblajes no siempre son algo a demonizar. Como bien explica Barboza hay chistes que son imposibles de traducir literalmente. Personalmente prefiero la versi¨®n original subtitulada, porque me gusta escuchar las voces originales y me ayuda con mi ingl¨¦s, pero hay excepciones como 'Frasier' cuyas once temporadas he visto en ingl¨¦s y en espa?ol y creo que los doblajes, sobretodo, de Frasier y Niles, le dan un tono c¨®mico mayor todavia a esta comedia.
Para plagios (mal hechos) el primer episodio de Acusados, fusilando (bueno, intentando fusilar) Damages. Un desprop¨®sito, y encima, vergonzoso de mirar.Y cuando escribieron la muerte de Bel¨¦n Rueda en Los Serrano, a alguien se le debi¨® de caer la cara, de verg¨¹enza, y sigue busc¨¢ndola por ah¨ª...
?No era Phoebe la que criticaba a Chandler delante de sus compa?eros de trabajo cuando a ¨¦l le hacen jefe para caerles mejor?
Para mi las series de mejor calidad son: Big Ban Theory, C¨®mo conoc¨ª a vuestra madre y Friends. Desde ah¨ª es cierto que se han creado much¨ªsimos plagios, malos por cierto. Saludos
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Redactora de la secci¨®n de Televisi¨®n. Ha desarrollado la mayor parte de su carrera en EL PA?S, donde trabaj¨® en Participaci¨®n y Redes Sociales. Desde su fundaci¨®n, escribe en el blog de series Quinta Temporada. Es licenciada en Periodismo por la Universidad Complutense de Madrid y en Filolog¨ªa Hisp¨¢nica por la UNED.