La literatura de Bernardo Atxaga llega al Centro Dram¨¢tico Nacional
Tanttaka Teatroa adapta 'El hijo del acordeonista', la novela que cerr¨® el ciclo sobre ETA del autor Tres ayuntamientos vascos han coproducido el montaje, mejor recibido que el libro en 2004
Algo ha cambiado en el Pa¨ªs Vasco. Algo ha cambiado entre 2004, cuando la publicaci¨®n de El hijo del acordeonista le cost¨® a Bernardo Atxaga notables sinsabores, y 2012, cuando la adaptaci¨®n teatral de la misma obra, desat¨® l¨¢grimas cat¨¢rticas para muchos espectadores vascos. ¡°La reacci¨®n fue extremadamente conflictiva, mientras que ahora se ha recibido con una serenidad que antes no hubo¡±, compar¨® ayer el escritor en el Teatro Valle-Incl¨¢n, donde el viernes se presenta el montaje de Tanttaka Teatroa.
De la novela se aire¨® la clave pol¨ªtica y se margin¨® la personal, la relaci¨®n de dos amigos de la infancia, David y Joseba, que comienzan a militar en ETA en los setenta. La obra ten¨ªa dos esquirlas para los extremistas: la traici¨®n de uno de ellos a la banda terrorista (urticaria para el entorno abertzale y m¨¢s all¨¢) y la humanizaci¨®n de los etarras (anatema entre radicales de la otra vereda). ¡°Que El hijo del acordeonista pod¨ªa llegar a ocupar un lugar entre los cl¨¢sicos que el teatro vasco a¨²n no tiene era una idea que compart¨ªamos desde el momento en el que cay¨® en nuestras manos la novela¡±, escriben Fernando Bernu¨¦s (director) y Patxo Telleria (adaptador y actor).
Para llevar al escenario la trama, Telleria pod¨® personajes, escenarios y conflictos hasta dejar el coraz¨®n al desnudo: ¡°Adaptar una novela es un ejercicio de renuncias¡±. ¡°Hay que convertir un tren en una bicicleta¡±, corrobor¨® el director Fernando Bernu¨¦s. Joseba (el propio Telleria) y David (Joseba Apaolaza), frente a frente, en un hospital para ajustar sus cuentas. Echando mano de las palabras de Agust¨ªn Garc¨ªa Calvo, el autor de Obabakoak record¨®: ¡°Ya se sabe que las traducciones son imposibles, pero lo importante es c¨®mo es ese imposible. Esta adaptaci¨®n es un buen imposible. El n¨²cleo duro del libro est¨¢ ah¨ª¡±.
Con este montaje se rompen largas tradiciones. Una de ellas la cit¨® de entrada el director del Centro Dram¨¢tico Nacional, Ernesto Caballero: ¡°Ser¨¢ la primera vez que se escuche euskera en el CDN¡±. No hay que asustarse. Solo dos funciones ¨Cla obra estar¨¢ en cartel hasta el 7 de abril¨C incluir¨¢n di¨¢logos en euskera (con subt¨ªtulos), tal y como figuran en el montaje original que se present¨® en el Pa¨ªs Vasco, y que cont¨® con la colaboraci¨®n del Instituto Etxepare.
Otra tiene que ver con la producci¨®n. ¡°Se han juntado los recursos de tres teatros de ayuntamientos gobernados por distintos partidos, lo que abre un camino de esperanza¡±, subray¨® Bernu¨¦s. ¡°Poner encima de la mesa nuestro pasado a todos nos siente bien¡±, agreg¨®.
Babelia
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.