La edad de oro del subtitulado
La Ley Audiovisual obliga a que el 90% de la programaci¨®n de las televisiones p¨²blicas y el 75% de las privadas se ajuste a esta modalidad
Con a?os de retraso respecto a pa¨ªses como Reino Unido, donde la BBC subtitula el 100% de sus contenidos, la Ley General Audiovisual de 2010 obliga este a?o a que el 90% de las emisiones de televisiones p¨²blicas y el 75% de las cadenas privadas se ajuste a esta modalidad para asegurar el acceso de los discapacitados. El subtitulado es una tarea compleja y las cadenas, que empezaron subtitulando un 25% de sus programas, han tenido tres a?os para adaptarse. La norma fuerza adem¨¢s a que se emitan 10 horas semanales con lenguaje de signos en la p¨²blica y dos en la privada. A esto se le suma un mayor inter¨¦s por la versi¨®n original, un respiro laboral para traductores reciclados en subtituladores.
¡°En La 1 se subtitula la inmensa mayor¨ªa de la programaci¨®n. Se dejan los espacios musicales que se emiten de madrugada, en el que ejecutan piezas sin interrupci¨®n y sin narrador¡±, se enorgullece Francisco Armero, director de Emisi¨®n y Continuidad de TVE. ¡°En La 2, un poco menos¡±. Algunos expertos plantean que el canal de audio de la TDT se reciba por defecto en versi¨®n original y no en modo doblaje como ocurre ahora. La cadena Clan, de TVE, subtitula casi todo lo emitido. ¡°Nos esforzamos por facilitar a los padres el acceso a los contenidos en ingl¨¦s. Ahora trabajamos con el British Council para favorecer iniciativas que acerquen al idioma¡±, cuenta Yago Fandi?o, responsable de contenidos infantiles de TVE.
El 82% de los adolescentes suecos, seg¨²n un Eurobar¨®metro, se maneja con independencia en ingl¨¦s, frente al 26% de los espa?oles. Y eso que el nacional empez¨® a estudiarlo en la escuela tres a?os antes, recibe 50 minutos m¨¢s de clase a la semana, hace el doble de deberes y un 40% refuerza su aprendizaje como extraescolar frente a solo un 11% de los n¨®rdicos. ?D¨®nde est¨¢ entonces el truco? El Estudio Europeo de la Competencia Ling¨¹¨ªstica no deja dudas: los suecos desarrollan m¨¢s la capacidad auditiva porque est¨¢n expuestos al ingl¨¦s desde edad temprana. Ven la tele y escuchan m¨²sica en ingl¨¦s y se familiarizan con el idioma por conversaciones en su entorno. En Espa?a, conscientes de la importancia de dominar la lengua franca, cada vez m¨¢s padres optan por acostumbrar a sus hijos a ver los dibujos animados en versi¨®n original subtitulada. Es m¨¢s, hay una corriente de pedagogos ¡ªincluso una campa?a en Australia¡ª que recomienda que los ni?os vean la tele en su idioma con subt¨ªtulos para mejorar su ortograf¨ªa.
¡°No hace falta irse a Escandinavia. Solo hay que comparar el nivel de ingl¨¦s con Portugal¡±, opina la brit¨¢nica Diana S¨¢nchez, directora general de Red Bee Media, una multinacional que en Espa?a subtitula para los aficionados a escuchar al actor verdadero (traducci¨®n del idioma original al castellano) o para sordos (versi¨®n con explicaci¨®n de los efectos sonoros y acortada del castellano, porque al espectador pueden quedarle restos de audici¨®n). ¡°No es nada f¨¢cil. En un minuto se pueden decir 300 palabras y leer no m¨¢s de 180. Menos a¨²n si es para ni?os que leen m¨¢s despacio¡±, contin¨²a S¨¢nchez. Entre sus clientes est¨¢ Canal +, que subtitula en ingl¨¦s las series angl¨®fonas porque los adultos lo aprovechan para mejorar su comprensi¨®n oral.
¡°Nosotros reivindicamos la inclusi¨®n de la lengua de signos espa?ola y catalana adem¨¢s del subtitulado. Tenemos legislaci¨®n, pero a¨²n queda mucho por hacer¡±, sostiene Mar¨ªa Jes¨²s Serna, del consejo de la CNSE, una fundaci¨®n nacida de la voluntad de la Confederaci¨®n Estatal de Personas Sordas. ¡°Canal Sur 2, con su programaci¨®n enteramente en lengua de signos, es un buen ejemplo¡±, se felicita. ¡°Sin duda se han dado pasos, pero nos gustar¨ªa tambi¨¦n que se subtitulase la publicidad¡±, a?ade Pilar Villarino, directora ejecutiva del Comit¨¦ Espa?ol de Representantes de Personas con Discapacidad.
El potencial del subtitulado es enorme y tiene en los inmigrantes un gran nicho. Con fines mercantiles, como la todopoderosa cadena estadounidense CBS, que en 1998 comenz¨® a subtitular para atraer al mercado hispano; o integradores, como TV-3 que decidi¨® en 2007 poblar de subt¨ªtulos en ¨¢rabe y castellano El cor de la ciutat, su interminable telenovela que resisti¨® siete a?os en antena.
Al principio se trabajaba solo en programas ya grabados. Se tardan nueve horas en subtitular una.
Pero poco a poco se van emitiendo m¨¢s acontecimientos en directo subtitulados. Se utiliza el sistema de linotipia ¡ªcomo en el Congreso¡ª lo que requiere de profesionales muy preparados o el m¨¢s moderno ¡°rehablado¡±. Una persona cuya voz reconoce la m¨¢quina vuelve a leer lo dicho marcando los signos de puntuaci¨®n.
La Red est¨¢ plagada de lo que conoce como crowdsourcing, pel¨ªculas y series bajadas de Internet y subtituladas por sus fans. Le ha salido competencia a los verdaderos traductores quienes gracias a la Ley de lo Audiovisual encuentran en la tele las opciones de trabajo que se les cierra en el cine por falta de estrenos ¡ªadem¨¢s la exhibici¨®n en VOS ha bajado del 4% al 1,2% en una d¨¦cada¡ª , eso s¨ª con los precios por los suelos.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.