_
_
_
_
EN PORTADA / EL NUEVO DICCIONARIO

Gu¨ªa para un espa?ol sin uniforme

Las academias de la lengua culminan el primer diccionario desde 2001. Un esfuerzo panhisp¨¢nico para compartir 93.000 t¨¦rminos desde la pluralidad.

Javier Rodr¨ªguez Marcos
Ilustraci¨®n de Gabriel Pacheco.

?Qu¨¦ puede llevar a subtitular en espa?ol una pel¨ªcula hablada en espa?ol? La risa. En septiembre de 2000, durante la proyecci¨®n en el Festival de San Sebasti¨¢n de la mexicana La perdici¨®n de los hombres, el productor Jos¨¦ Mar¨ªa Morales repar¨® en una paradoja: los espa?oles no se re¨ªan; los extranjeros que segu¨ªan los subt¨ªtulos en ingl¨¦s, s¨ª. La cinta gan¨® la Concha de Oro y Morales la llev¨® a las salas subtitul¨¢ndola en espa?ol de Espa?a. Director de Wanda Films y exvicepresidente de la Federaci¨®n Iberoamericana de Productores Cinematogr¨¢ficos y Audiovisuales (FIPCA), Morales explica aquella decisi¨®n: ¡°Lo importante es que las pel¨ªculas viajen. A Ripstein [el director] y a Paz Alicia Garciadiego [guionista] les pareci¨® bien¡±. Con un recurso tan poco habitual trataba de sortear la barrera de los arca¨ªsmos mexicanos de la pel¨ªcula. ¡°Para el productor de t¨ªtulos como La teta asustada (Per¨²) o XXY (Argentina), ¡°los modismos son una riqueza; estoy en contra de uniformar la lengua. ?La soluci¨®n? Para las obras m¨¢s autorales, subt¨ªtulos. Para las destinadas a un p¨²blico general, promoci¨®n. Antes hab¨ªa m¨¢s semanas de cine en espa?ol. Eso ayudar¨ªa a que el espectador se adaptara¡±.

El mes pasado, el argentino Dami¨¢n Szifron llev¨® al mismo festival Relatos salvajes, escrita y dirigida por ¨¦l y producida por El Deseo, la factor¨ªa de los hermanos Almod¨®var. Sabiendo que su pel¨ªcula tendr¨ªa una vida internacional, ?evit¨® los localismos? ¡°Las particularidades de los idiomas me resultan atractivas¡±, responde Szifron. ¡°Mientras imagino, permito que los personajes se expresen con libertad olvid¨¢ndome de que se trata de una pel¨ªcula¡±. Reconoce, eso s¨ª, que cuando la productora espa?ola se involucr¨® en el proyecto, ¨¦l volvi¨® sobre el guion: ¡°Lo le¨ª cuidadosamente para cerciorarme de que la incomprensi¨®n de alguna frase central no interrumpiera la fluidez de las historias¡±. No cambi¨® nada: ¡°Tanto a Pedro y Agust¨ªn [Almod¨®var] como a Esther Garc¨ªa [la directora de producci¨®n] les pareci¨® que las peque?as extra?ezas de nuestra forma de hablar incluso enriquec¨ªan la experiencia del espectador¡±. ?Y qu¨¦ le parece la soluci¨®n de los subt¨ªtulos? ¡°No estaba al tanto de que se hac¨ªa¡±, dice. ¡°Mientras se pueda evitar, mejor. El cine narra con muchas herramientas. El di¨¢logo es fundamental, pero hay otras, y las expresiones de los actores, por ejemplo, completan el sentido de las oraciones. Si bien puede haber alguna p¨¦rdida, me parece tolerable; sucede cada vez que leemos un libro traducido o vemos una pel¨ªcula doblada. Algo ganamos y algo perdemos. Pero es cierto que cuando se habla muy cerrado o en jerga, el espectador ajeno a esos c¨®digos lo puede padecer¡±.

Pese a lo chocante del recurso, los subt¨ªtulos son una excepci¨®n. Lo habitual es que los padecimientos de los espectadores queden mitigados por el contexto gracias a la homogeneidad del espa?ol. Cuando el ling¨¹ista mexicano Juan Manuel L¨®pe Blanch compar¨® el l¨¦xico del DF con el de Madrid lleg¨® a la conclusi¨®n de que el 97% de las palabras eran comunes. Lo cuenta Dar¨ªo Villanueva en su despacho de la Real Academia Espa?ola. La corporaci¨®n de la que es secretario y la asociaci¨®n que re¨²ne a las 22 academias de Am¨¦rica y Filipinas lanzar¨¢n el pr¨®ximo jueves una nueva edici¨®n del Diccionario de la lengua espa?ola. La ¨²ltima apareci¨® en 2001. Con 93.111 art¨ªculos (por 84.431 de la anterior) desplegados en 2.376 p¨¢ginas y a un precio de 99 euros, ser¨¢ la 23? desde que en 1780 el primer repertorio de uso relevara a los seis tomos del venerable Diccionario de autoridades, de 1726. Dejando a un lado que incluya t¨¦rminos como tuitear, feminicidio, precuela, hacker o externalizar, ?qu¨¦ lo hace especial? Al menos tres cosas: que si la RAE naci¨® en 1713 (con 8 miembros, hoy son 46) fue para hacer un diccionario con criterios modernos, que no ser¨¢ el ¨²ltimo en papel, pero s¨ª el ¨²ltimo pensado para aparecer antes en papel que en versi¨®n electr¨®nica, y que ser¨¢ el m¨¢s panhisp¨¢nico: 19.000 de sus casi 200.000 acepciones son americanismos.

Claves del nuevo diccionario

Palabras admitidas. Precuela, interactuar, tuit, tuitear, serendipia, impasse, multiculturalidad, feminicidio, hacker, externalizar y spa son algunos de los t¨¦rminos admitidos en la nueva edici¨®n del DRAE, la 23?.

Palabras en espera. Link, cronopio, clicar, teocentrismo, identitario, choni, retroalimentar, vintage, pib¨®n y t¨¢per tendr¨¢n que esperar para, seg¨²n la RAE, confirmar si su uso es ef¨ªmero o si se consolidan.

Entradas. El nuevo diccionario tiene 93.111 entradas (unas 9.000 m¨¢s que el anterior), recoge 195.439 acepciones (entre ellas cerca de 19.000 americanismos) y ocupa 2.376 p¨¢ginas. Costar¨¢ 99 euros y tendr¨¢, seg¨²n la RAE, una tirada en Espa?a de 55.000 ejemplares. Su redacci¨®n ha tenido en cuenta la Nueva gram¨¢tica, la Ortograf¨ªa y el Diccionario de americanismos.

Digital ma non troppo. El DRAE anterior data de 2001. Desde 2003 tiene una versi¨®n electr¨®nica gratuita que ha sido objeto de 21.000 actualizaciones. Recibe de media 1,3 millones de consultas diarias. La mayor¨ªa llega desde Espa?a, M¨¦xico, Argentina, Estados Unidos y Colombia. La nueva edici¨®n que se presenta la semana que viene no estar¨¢, por ahora, disponible en la Red, solo en papel.

Si el futuro de los repertorios lexicogr¨¢ficos es digital ¡ªVillanueva dirigir¨¢ en noviembre un simposio internacional sobre lo que ¨¦l llama ¡°casi una refundaci¨®n¡± del diccionario¡ª, el futuro del espa?ol es americano. Mucho ha llovido desde que a finales del siglo XV Nebrija incluyera en su vocabulario hispanolatino la primera palabra americana del castellano: canoa. ?Cu¨¢l ha sido el principal factor de cohesi¨®n del espa?ol? ?Por qu¨¦ no ha reproducido las diferencias que una lengua tan cercana como el portugu¨¦s tiene con su equivalente brasile?o? ¡°En portugu¨¦s¡±, explica el secretario de la RAE, ¡°no existe una norma ortogr¨¢fica unificada. Adem¨¢s, est¨¢ la dimensi¨®n demogr¨¢fica. Hoy la cohesi¨®n del espa?ol viene de un mundo empeque?ecido gracias a los medios de comunicaci¨®n y a los movimientos de las personas en ambas direcciones¡±.

A los factores del presente se le suman adem¨¢s los del pasado. A partir de 1820, con las independencias de las rep¨²blicas americanas, algunos le auguraron al castellano una fragmentaci¨®n similar a la del lat¨ªn. Pese a extravagancias como la de proponer el franc¨¦s como lengua oficial para Argentina, lo cierto es que el espa?ol sirvi¨® como elemento de cohesi¨®n de los Estados reci¨¦n nacidos: en muchos de ellos, la dispersi¨®n de las lenguas ind¨ªgenas hac¨ªa necesaria una com¨²n. Con todo, el presidente argentino Domingo F. Sarmiento promovi¨® una ortograf¨ªa que reflejara, por ejemplo, el seseo mayoritario en Am¨¦rica: en lugar de ceniza se escribir¨ªa senisa. Por entonces, y para atajar el cisma, la RAE nombr¨® acad¨¦micos correspondientes al otro lado del Atl¨¢ntico y anim¨® la creaci¨®n de sus academias. La primera, en 1870, la colombiana. La ecuatoguineana est¨¢ hoy en fase de constituci¨®n en ?frica. ¡°Con las academias de Am¨¦rica¡±, explica Villanueva, ¡°se estabiliza la norma gramatical y ortogr¨¢fica, que luego, y esto es clave, se difunde en el sistema educativo¡±.

"La literatura hispanoamericana, su calidad , ha ayudado mucho. Y la televisi¨®n. En Salamanca puedes o¨ªr ch¨¦vere por influencia de los culebrones", dice el vicedirector de la RAE

No obstante, el espa?ol de Espa?a sigui¨® funcionando como patr¨®n de prestigio. Hasta 1934 no se permiti¨® sustituir patata por papa en documentos oficiales argentinos. Tal vez por eso Jos¨¦ Antonio Pascual habla de la importancia de las mentalidades. Adem¨¢s de vicedirector de la RAE, Pascual es el responsable del Diccionario hist¨®rico, una obra exclusivamente digital que ha completado 1.000 de sus 75.000 entradas (que podr¨ªan llegar a 150.000). La falta de medios hace ser pesimista a Pascual, un erudito bienhumorado que colabor¨® con Joan Coromines en su m¨ªtico diccionario etimol¨®gico. ¡°En el Hist¨®rico trabajan tres personas¡±, dice. ¡°A 200 palabras por persona y a?o, calcula¡±. Dado que su trabajo consiste en seguir el rastro a todas las palabras que han existido en espa?ol ¡ª¡°las que encontremos¡±, matiza ¨¦l¡ª, ?podr¨ªa decirse que ese idioma es m¨¢s global que nunca? ¡°S¨ª¡±. Tras evocar la globalizaci¨®n de la aldea hispana, Pascual a?ade una raz¨®n: ¡°Ahora estamos a favor¡±. Y se explica: ¡°No hay nada en la lengua que no exija una adaptaci¨®n mental. Pensemos que la gram¨¢tica recomendaba en los a?os treinta evitar el seseo, ?el seseo! Yo mismo hace a?os correg¨ª en mi ejemplar de una novela de Vargas Llosa la expresi¨®n ¡®de rompe y raja¡¯ tom¨¢ndolo por un error. La literatura hispanoamericana, su calidad y su difusi¨®n, ha ayudado mucho. Y la televisi¨®n. En Salamanca puedes o¨ªr ch¨¦vere por influencia de los culebrones¡±. La lengua, dice Pascual, se ha vuelto m¨¢s homog¨¦nea y m¨¢s ¡°distinta¡± a la vez: ¡°Hoy la norma no tiene un solo foco¡±. Hay adem¨¢s palabras de ida y vuelta. ¡°Ahora se usa en inform¨¢tica, pero los de mi generaci¨®n empezamos a o¨ªr amigable por las traducciones chilenas y argentinas de las novelas policiacas¡±, cuenta. ¡°En Espa?a se dec¨ªa amistoso, que es m¨¢s reciente, lo tradicional aqu¨ª era amigable. Como se sabe que coger es un tab¨² en ciertos pa¨ªses, muchos hablantes tienden a evitarlo. Por cierto, es un verbo que se usaba mucho en las definiciones de los diccionarios y ahora tratamos de corregirnos¡±.

Armario de la RAE con fichas de palabras.
Armario de la RAE con fichas de palabras.Luis Sevillano

Al otro lado del Atl¨¢ntico, Pedro Luis Barcia, expresidente de la Academia Argentina, reconoce que la pol¨ªtica panhisp¨¢nica da sus frutos: ¡°Se ha aventado la desconfianza americana acerca de que cada espa?ol ten¨ªa un emperador idiom¨¢tico en el bolsillo, porque hemos superado complejos de inferioridad y hoy nos sentimos herederos de todo el espa?ol. ¡®Todo lo que hablamos lo hablamos entre todos¡¯, dir¨ªamos con variante de la frase que Giner de los R¨ªos escuch¨® al labriego. La convivencia de las diferentes regiones ling¨¹¨ªsticas con sus propias normas cultas diferenciadas ha consolidado esta perspectiva renovadora. En mi pueblo decimos que somos m¨¢s desconfiados que un tuerto con dos canastas: hemos empezado a confiar en todos los part¨ªcipes de la ASALE [la asociaci¨®n de academias]¡±.

La confianza de Barcia vale el doble si se piensa que fue muy cr¨ªtico con la Ortograf¨ªa acad¨¦mica publicada hace cuatro a?os. No le gust¨® que propusiera opciones en lugar de dictar normas y atribuye al peso de M¨¦xico y Espa?a algunas decisiones pol¨¦micas. Baste pensar en el incendio provocado por el baile de nombre de las letras: la i griega como ye o la be baja/corta como uve. ¡°Hay¡±, dice el acad¨¦mico argentino, ¡°dos imperios, el espa?ol y el azteca, que deben convivir sin imponer sus razones: uno, la hist¨®rica, y el otro, la num¨¦rica [M¨¦xico es el pa¨ªs con m¨¢s hispanohablantes del mundo]. Y en medio estamos los dem¨¢s. Si no hay acuerdo, cada cual dispara para su feudo. Si en algo debemos ceder todos es en favor de la simplificaci¨®n del c¨®digo ortogr¨¢fico, que es, junto a la rotundez del fon¨¦tico en espa?ol, una afirmaci¨®n de unidad interna y un reaseguro para la expansi¨®n como segunda lengua¡±. Pero ?no es la opcionalidad una forma de respeto a la diversidad? ¡°La opcionalidad es el c¨¢ncer de la ortograf¨ªa. La diversidad la podemos mantener en el l¨¦xico, en la fraseolog¨ªa, en las tonadas¡­¡±.

"Hoy estamos, en la mayor¨ªa de las naciones que hablan la lengua com¨²n, en un 95% de espa?ol general y un 5% de local", afirma el director de la Academia Argentina

Despu¨¦s de apuntar ¡°un detalle erudito desconocido: el primero que us¨® la voz panhisp¨¢nica fue Amado Alonso, en 1927, en una revista argentina, El Hogar¡±, Barcia admite que el espa?ol es hoy m¨¢s global que antes y que los hablantes aceptan mejor las variantes regionales que les son ajenas: ¡°El crecimiento es lento pero firme. El negocio econ¨®mico de la lengua empuja a ello (las traducciones, las pel¨ªculas, las telenovelas). Es una causa interesada en lo suyo que ayuda a todos y beneficia al poder expansivo del espa?ol. El criterio de optar por la voz que usa el mayor n¨²mero de hablantes es muy l¨ªcito. Hoy estamos, en la mayor¨ªa de las naciones que hablan la lengua com¨²n, en un 95% de espa?ol general y un 5% de local. La versi¨®n en l¨ªnea de los diarios ayuda. La radio, la v¨ªa m¨¢s penetrativa, sigue demasiado atada a lo regional, por su impronta coloquial. Lo probamos cada d¨ªa que las variantes locales se allanan sin mucho esfuerzo entre los hablantes¡±.

La editora Adriana Hidalgo comparte la opini¨®n de su compatriota sobre la facilidad para sortear localismos, pero con matices. Lo que en una obra original es riqueza, en una traducci¨®n puede ser un chasco. Y recuerda una versi¨®n de Salinger con la palabra gilipollas en la primera p¨¢gina: ¡°Sabiendo que el autor no es espa?ol, como que me hac¨ªa ruido¡±. Trata de que las traducciones de su editorial, que a veces vende a alg¨²n sello espa?ol, est¨¦n hechas en un ¡°lenguaje puro¡±. De entrada, usan el t¨² y no el vos. ¡°No se nos ocurrir¨ªa hablar de t¨², pero s¨ª lo leemos. Pensamos en un t¨¦rmino usado en todas partes, no en uno porte?o. Todo sin caer en lo as¨¦ptico, porque no suena lindo¡±.

Seg¨²n la mexicana Selma Ancira, premio Nacional de Traducci¨®n en Espa?a en 2011 y Premio de Traducci¨®n Literaria Tom¨¢s Segovia en M¨¦xico en 2012 por sus versiones del ruso y el griego moderno, hay textos que piden localismos y textos que piden neutralidad. Afincada en Barcelona desde hace 28 a?os, Ancira trabaja tanto para editoriales mexicanas como espa?olas y lo primero que necesita saber es a qui¨¦n se dirige ¡°para emplear, por ejemplo, el vosotros de ustedes o el ustedes de nosotros¡±. A veces la diversidad es una aliada. Cuando tradujo Loxandra, una novela de Mar¨ªa Iordanidu que transcurre en Estambul y en Atenas, us¨® el espa?ol de M¨¦xico para el primer escenario y el de Espa?a para el segundo. ¡°El carnicero a veces ofrec¨ªa guajolote, a veces pavo¡±, cuenta. ¡°As¨ª el lector en espa?ol sent¨ªa las diferencias que siente el lector original con el griego de cada ciudad. Hay que ensanchar las fronteras del espa?ol, no hacerlas m¨¢s angostas. Si lo encerramos, lo empobrecemos. A veces una pincelada da alas a la traducci¨®n: cuando est¨¢ resuelta con sensibilidad no se ve al guajolote¡±. Hay adem¨¢s un g¨¦nero con el que tiene especialmente presente al receptor de cada pa¨ªs: el teatro, donde la naturalidad es innegociable. ¡°Aunque no adaptamos a Valle-Incl¨¢n para representarlo en Veracruz¡±, matiza. ¡°Alg¨²n d¨ªa le pasar¨¢ a las traducciones. Cuando hayamos ensanchado las fronteras¡±.

Entretanto, el mundo sin fronteras del ciberespacio tambi¨¦n tiene sus leyes. El pr¨®ximo 29 de octubre, la editorial Planeta publicar¨¢ en todos los pa¨ªses de habla hispana After. En mil pedazos, primera entrega de una tetralog¨ªa escrita por la estadounidense de 25 a?os Anna Todd y traducida por Vicky Charques y Marisa Rodr¨ªguez. La novela, nacida como fen¨®meno de fan fiction (sobre el grupo One Direction), gener¨® mil millones de impactos en la plataforma Wattpad antes de convertirse en libro. Para explotar debidamente el fil¨®n, Planeta ha salpicado el primer tomo con n¨²meros que remiten a una aplicaci¨®n en la que el lector debe responder a una pregunta. La respuesta es una palabra escrita en la p¨¢gina de la que parti¨®. Si acierta, el lector accede a contenidos extra. La editora Mar¨ªa Guitard cuenta que al seleccionar esas palabras buscaron t¨¦rminos universales: vida, libro, verdad, mensaje¡­ De las 50 de la lista, tan solo uno no pas¨® la criba del espa?ol global: magdalena. En M¨¦xico le dicen panquecito. Tuvieron que buscar otro para que el invento funcionara. Tambi¨¦n el marketing ¡ªen castellano antiguo, mercadotecnia¡ª quiere ser panhisp¨¢nico. Por eso hablan de los fans del libro como de ¡°la comunidad que nunca duerme¡±. Lo mismo podr¨ªa decirse de las palabras del diccionario.

"Se les cae la baba hablando de los hispanos en EEUU, pero ?que ha hecho el Gobierno espa?ol por la Academia Norteamericana? Nada", dice el director de esa instituci¨®n

Al espa?ol, no obstante, le queda una prueba de fuego. Hasta ahora ha convivido en Espa?a y Am¨¦rica con lenguas minoritarias. En Estados Unidos la poblaci¨®n hispana ronda los 52 millones pero tiene como vecino al ingl¨¦s. ?Afectar¨¢ a su homogeneidad la vecindad del gigante? ¡°Todo depender¨¢ de que los hispanounidenses tengan acceso a la educaci¨®n¡±, contesta Gerardo Pi?a-Rosales, director de la Academia Norteamericana de la Lengua Espa?ola (ANLE), que se queja del ¡°triunfalismo huero¡± de los pol¨ªticos espa?oles: ¡°Se les cae la baba cada vez que hablan de los hispanos en EEUU. Pero, ?qu¨¦ ha hecho el Gobierno espa?ol por una instituci¨®n como la ANLE? Nada¡±.

De vuelta a la ling¨¹¨ªstica, y dado que en Nueva York o Los ?ngeles conviven hablantes de espa?ol de muchas procedencias, ?la lengua se vuelve homog¨¦nea limando localismos de origen? ?Qu¨¦ idioma resulta? Precisamente, la Academia Norteamericana tiene una comisi¨®n dedicada a estudiar la posibilidad de crear una norma del espa?ol en los EEUU. ¡°Nos parece un problema fundamental¡±, cuenta Pi?a-Rosales. ¡°Por ejemplo, tratamos de utilizar un espa?ol, no dir¨ªa neutro, pero s¨ª universal. Me refiero, por ejemplo, al uso del espa?ol en los documentos oficiales del Gobierno de los EEUU, con el que hemos firmado un convenio. A veces el problema no est¨¢ en evitar un localismo sino en que el espa?ol que se emplee haga referencia a una realidad cultural estadounidense. En otras palabras, no traducimos palabras, sino conceptos¡±. Respecto al esplanglish, objeto de grandes temores, la anterior edici¨®n del RAE ¡ªy todav¨ªa su edici¨®n digital¡ª lo defin¨ªa como ¡°modalidad del habla de algunos grupos hispanos de los Estados Unidos, en la que se mezclan, deform¨¢ndolos, elementos l¨¦xicos y gramaticales del espa?ol y del ingl¨¦s¡±. Esa definici¨®n, aclara Gerardo Pi?a, no es la que propuso la ANLE. En la edici¨®n impresa del DRAE que se presenta la semana que viene se ha modificado esa definici¨®n: desaparece el t¨¦rmino deform¨¢ndolos. "Nosotros no hablamos de deformaci¨®n, porque nos parece demasiado simplista". Su opini¨®n ha pesado. Como los diccionarios, el espa?ol de hoy tiene miles de voces.

Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo

?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?

Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.

?Por qu¨¦ est¨¢s viendo esto?

Flecha

Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.

En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.

Sobre la firma

Javier Rodr¨ªguez Marcos
Es subdirector de Opini¨®n. Fue jefe de secci¨®n de 'Babelia', suplemento cultural de EL PA?S. Antes trabaj¨® en 'ABC'. Licenciado en Filolog¨ªa, es autor de la cr¨®nica 'Un torpe en un terremoto' y premio Ojo Cr¨ªtico de Poes¨ªa por el libro 'Fr¨¢gil'. Tambi¨¦n comisari¨® para el Museo Reina Sof¨ªa la exposici¨®n 'Minimalismos: un signo de los tiempos'.

Archivado En

Recomendaciones EL PA?S
Recomendaciones EL PA?S
Recomendaciones EL PA?S
_
_
seductrice.net
universo-virtual.com
buytrendz.net
thisforall.net
benchpressgains.com
qthzb.com
mindhunter9.com
dwjqp1.com
secure-signup.net
ahaayy.com
tressesindia.com
puresybian.com
krpano-chs.com
cre8workshop.com
hdkino.org
peixun021.com
qz786.com
utahperformingartscenter.org
worldqrmconference.com
shangyuwh.com
eejssdfsdfdfjsd.com
playminecraftfreeonline.com
trekvietnamtour.com
your-business-articles.com
essaywritingservice10.com
hindusamaaj.com
joggingvideo.com
wandercoups.com
wormblaster.net
tongchengchuyange0004.com
internetknowing.com
breachurch.com
peachesnginburlesque.com
dataarchitectoo.com
clientfunnelformula.com
30pps.com
cherylroll.com
ks2252.com
prowp.net
webmanicura.com
sofietsshotel.com
facetorch.com
nylawyerreview.com
apapromotions.com
shareparelli.com
goeaglepointe.com
thegreenmanpubphuket.com
karotorossian.com
publicsensor.com
taiwandefence.com
epcsur.com
southstills.com
tvtv98.com
thewellington-hotel.com
bccaipiao.com
colectoresindustrialesgs.com
shenanddcg.com
capriartfilmfestival.com
replicabreitlingsale.com
thaiamarinnewtoncorner.com
gkmcww.com
mbnkbj.com
andrewbrennandesign.com
cod54.com
luobinzhang.com
faithfirst.net
zjyc28.com
tongchengjinyeyouyue0004.com
nhuan6.com
kftz5k.com
oldgardensflowers.com
lightupthefloor.com
bahamamamas-stjohns.com
ly2818.com
905onthebay.com
fonemenu.com
notanothermovie.com
ukrainehighclassescort.com
meincmagazine.com
av-5858.com
yallerdawg.com
donkeythemovie.com
corporatehospitalitygroup.com
boboyy88.com
miteinander-lernen.com
dannayconsulting.com
officialtomsshoesoutletstore.com
forsale-amoxil-amoxicillin.net
generictadalafil-canada.net
guitarlessonseastlondon.com
lesliesrestaurants.com
mattyno9.com
nri-homeloans.com
rtgvisas-qatar.com
salbutamolventolinonline.net
sportsinjuries.info
wedsna.com
rgkntk.com
bkkmarketplace.com
zxqcwx.com
breakupprogram.com
boxcardc.com
unblockyoutubeindonesia.com
fabulousbookmark.com
beat-the.com
guatemala-sailfishing-vacations-charters.com
magie-marketing.com
kingstonliteracy.com
guitaraffinity.com
eurelookinggoodapparel.com
howtolosecheekfat.net
marioncma.org
oliviadavismusic.com
shantelcampbellrealestate.com
shopleborn13.com
topindiafree.com
v-visitors.net
djjky.com
053hh.com
originbluei.com
baucishotel.com
33kkn.com
intrinsiqresearch.com
mariaescort-kiev.com
mymaguk.com
sponsored4u.com
crimsonclass.com
bataillenavale.com
searchtile.com
ze-stribrnych-struh.com
zenithalhype.com
modalpkv.com
bouisset-lafforgue.com
useupload.com
37r.net
autoankauf-muenster.com
bantinbongda.net
bilgius.com
brabustermagazine.com
indigrow.org
miicrosofts.net
mysmiletravel.com
selinasims.com
spellcubesapp.com
usa-faction.com
hypoallergenicdogsnames.com
dailyupdatez.com
foodphotographyreviews.com
cricutcom-setup.com
chprowebdesign.com
katyrealty-kanepa.com
tasramar.com
bilgipinari.org
four-am.com
indiarepublicday.com
inquick-enbooks.com
iracmpi.com
kakaschoenen.com
lsm99flash.com
nana1255.com
ngen-niagara.com
technwzs.com
virtualonlinecasino1345.com
wallpapertop.net
casino-natali.com
iprofit-internet.com
denochemexicana.com
eventhalfkg.com
medcon-taiwan.com
life-himawari.com
myriamshomes.com
nightmarevue.com
healthandfitnesslives.com
androidnews-jp.com
allstarsru.com
bestofthebuckeyestate.com
bestofthefirststate.com
bestwireless7.com
britsmile.com
declarationintermittent.com
findhereall.com
jingyou888.com
lsm99deal.com
lsm99galaxy.com
moozatech.com
nuagh.com
patliyo.com
philomenamagikz.net
rckouba.net
saturnunipessoallda.com
tallahasseefrolics.com
thematurehardcore.net
totalenvironment-inthatquietearth.com
velislavakaymakanova.com
vermontenergetic.com
kakakpintar.com
begorgeouslady.com
1800birks4u.com
2wheelstogo.com
6strip4you.com
bigdata-world.net
emailandco.net
gacapal.com
jharpost.com
krishnaastro.com
lsm99credit.com
mascalzonicampani.com
sitemapxml.org
thecityslums.net
topagh.com
flairnetwebdesign.com
rajasthancarservices.com
bangkaeair.com
beneventocoupon.com
noternet.org
oqtive.com
smilebrightrx.com
decollage-etiquette.com
1millionbestdownloads.com
7658.info
bidbass.com
devlopworldtech.com
digitalmarketingrajkot.com
fluginfo.net
naqlafshk.com
passion-decouverte.com
playsirius.com
spacceleratorintl.com
stikyballs.com
top10way.com
yokidsyogurt.com
zszyhl.com
16firthcrescent.com
abogadolaboralistamd.com
apk2wap.com
aromacremeria.com
banparacard.com
bosmanraws.com
businessproviderblog.com
caltonosa.com
calvaryrevivalchurch.org
chastenedsoulwithabrokenheart.com
cheminotsgardcevennes.com
cooksspot.com
cqxzpt.com
deesywig.com
deltacartoonmaps.com
despixelsetdeshommes.com
duocoracaobrasileiro.com
fareshopbd.com
goodpainspills.com
hemendekor.com
kobisitecdn.com
makaigoods.com
mgs1454.com
piccadillyresidences.com
radiolaondafresca.com
rubendorf.com
searchengineimprov.com
sellmyhrvahome.com
shugahouseessentials.com
sonihullquad.com
subtractkilos.com
valeriekelmansky.com
vipasdigitalmarketing.com
voolivrerj.com
zeelonggroup.com
1015southrockhill.com
10x10b.com
111-online-casinos.com
191cb.com
3665arpentunitd.com
aitesonics.com
bag-shokunin.com
brightotech.com
communication-digitale-services.com
covoakland.org
dariaprimapack.com
freefortniteaccountss.com
gatebizglobal.com
global1entertainmentnews.com
greatytene.com
hiroshiwakita.com
iktodaypk.com
jahatsakong.com
meadowbrookgolfgroup.com
newsbharati.net
platinumstudiosdesign.com
slotxogamesplay.com
strikestaruk.com
trucosdefortnite.com
ufabetrune.com
weddedtowhitmore.com
12940brycecanyonunitb.com
1311dietrichoaks.com
2monarchtraceunit303.com
601legendhill.com
850elaine.com
adieusolasomade.com
andora-ke.com
bestslotxogames.com
cannagomcallen.com
endlesslyhot.com
iestpjva.com
ouqprint.com
pwmaplefest.com
qtylmr.com
rb88betting.com
buscadogues.com
1007macfm.com
born-wild.com
growthinvests.com
promocode-casino.com
proyectogalgoargentina.com
wbthompson-art.com
whitemountainwheels.com
7thavehvl.com
developmethis.com
funkydogbowties.com
travelodgegrandjunction.com
gao-town.com
globalmarketsuite.com
blogshippo.com
hdbka.com
proboards67.com
outletonline-michaelkors.com
kalkis-research.com
thuthuatit.net
buckcash.com
hollistercanada.com
docterror.com
asadart.com
vmayke.org
erwincomputers.com
dirimart.org
okkii.com
loteriasdecehegin.com
mountanalog.com
healingtaobritain.com
ttxmonitor.com
nwordpress.com
11bolabonanza.com