¡°Sin traductores, la literatura no existir¨ªa¡±
Ram¨®n Buenaventura gana el Premio Nacional por verter al espa?ol 60 t¨ªtulos
El traductor, novelista y poeta Ram¨®n Buenaventura ha sido galardonado con el Premio Nacional a la Obra de un Traductor 2016. Dotado con 20.000 euros, le ha sido concedido por ¡°ser uno de los grandes de la traducci¨®n del ingl¨¦s y del franc¨¦s al castellano¡±, seg¨²n inform¨® este jueves el Ministerio de Educaci¨®n, Cultura y Deporte, organismo que lo otorga. Aunque confiesa que no esperaba ser el ganador, el traductor de obras de Philip Roth y Sylvia Plath ¡ªsus autores favoritos para traducir¡ª manifiesta una ¡°alegr¨ªa enorme¡± por recibirlo, pero cree que los reconocimientos no hacen que su oficio sea m¨¢s valorado.
¡°Un premio significa una alegr¨ªa, no mucho m¨¢s que eso¡±, dice Buenaventura (T¨¢nger, 1940), que ha vertido al espa?ol tambi¨¦n textos de Rimbaud, Anthony Burgess, Scott Fitzgerald y Jonathan Franzen. El ganador del Premio Stendhal de Traducci¨®n 2003 por la obra La sangre negra de Louis Guilloux, considera que si bien un galard¨®n ayuda a que el traductor se valore a s¨ª mismo y a generar respeto dentro del gremio, ¡°de cara al p¨²blico los premios son in¨²tiles¡±. ¡°El lector ni siquiera se entera de qui¨¦n traduce las cosas¡±, afirma en un tono firme.
A¨²n as¨ª, sostiene con la misma firmeza que ¡°sin traductores, la literatura no existir¨ªa¡±. Para ¨¦l, que ha trabajado con m¨¢s de 60 t¨ªtulos en franc¨¦s e ingl¨¦s, la literatura, ¡°las grandes literaturas¡±, se ha creado a partir de las traducciones, aclara.
El jurado del premio, que distingue el conjunto de la labor realizada por un traductor espa?ol ¡ªsea cual sea la lengua o lenguas utilizadas¡ª, ha destacado su ¡°larga trayectoria que abarca obras cl¨¢sicas y contempor¨¢neas¡±. Y en esta carrera en la que lleva casi 50 a?os, no ha habido traducci¨®n f¨¢cil para Buenaventura: ¡°Toda traducci¨®n es una forma de lectura. Uno lee y en vez de conformarse con leer escribe la lectura, eso significa que tiene que hacer que su propia lectura sea legible para los dem¨¢s y eso es complicado siempre¡±.
Novelista y poeta
A pesar de la facilidad que tienen cada vez m¨¢s personas para leer en otro idioma, no le preocupa que el trabajo de los traductores termine en un futuro. Lo que es m¨¢s, le parece ¡°perfecto¡± porque ¡°al fin y al cabo la traducci¨®n es siempre un trabajo lamentable en el sentido de que uno cuando traduce cosas sabe que est¨¢ generando un resultado inferior al original¡±. Por lo que se?ala que ser¨ªa ¡°maravilloso¡± si todo el mundo fuera capaz de leer los libros en el idioma original que est¨¢n escritos. Pero se sabe tranquilo, pues eso ¡°no va a suceder ma?ana¡±.
La obra y los reconocimientos de Ram¨®n Buenaventura no se limitan solo a la traducci¨®n. Con su libro de poes¨ªa Eres gan¨® en 1989 el Premio Miguel Labordeta y con su novela El a?o que viene en T¨¢nger (1998) le otorgaron el Premio Ram¨®n G¨®mez de la Serna, Villa de Madrid.
Asegura que ahora mismo no tiene ning¨²n proyecto de su autor¨ªa en puerta, aunque reconoce que la escritura es muy f¨¢cil de compaginar con la traducci¨®n porque ¡°son labores que tienen una continuidad bastante marcada¡±, y el trabajo de traductor se integra en el de formaci¨®n de lectura que ¡°es imprescindible para cualquier escritor, sea novelista, poeta o cantautor, ya que los cantautores ganan los premios Nobel ¨²ltimamente¡±, dice entre risas.
Babelia
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.