Salamandra publicar¨¢ en espa?ol la obra del premio Nobel Abdulrazak Gurnah
La primera novela en aparecer, en castellano y catal¨¢n, ser¨¢ ¡®By the Sea¡¯, una historia ¨¦pica en la que dos refugiados de Zanz¨ªbar se encuentran en una peque?a ciudad costera de Inglaterra
Penguin Random House ha anunciado que ser¨¢n sus editoriales Salamandra, en espa?ol, y La Magrana, en catal¨¢n, quienes publiquen la obra del ¨²ltimo premio Nobel de Literatura, el escritor tanzano Abdulrazak Gurnah. El primer t¨ªtulo que se editar¨¢ ser¨¢ By the Sea, publicado originalmente en 2001 y que ya tuvo una edici¨®n en espa?ol en 2003 (hoy descatalogada) por la editorial Poliedro ¡ªactualmente, desaparecida¡ª bajo el t¨ªtulo En la orilla. La novela desgrana una h...
Penguin Random House ha anunciado que ser¨¢n sus editoriales Salamandra, en espa?ol, y La Magrana, en catal¨¢n, quienes publiquen la obra del ¨²ltimo premio Nobel de Literatura, el escritor tanzano Abdulrazak Gurnah. El primer t¨ªtulo que se editar¨¢ ser¨¢ By the Sea, publicado originalmente en 2001 y que ya tuvo una edici¨®n en espa?ol en 2003 (hoy descatalogada) por la editorial Poliedro ¡ªactualmente, desaparecida¡ª bajo el t¨ªtulo En la orilla. La novela desgrana una historia ¨¦pica en la que dos refugiados de Zanz¨ªbar se encuentran en una peque?a ciudad costera de Inglaterra.
Posteriormente, se incorporar¨¢n al cat¨¢logo Paradise (1994), una novela hist¨®rica nominada a los premios Booker y Whitbread; Afterlives (2020), en la que recupera a los olvidados de la guerra colonial a trav¨¦s de la historia de un ni?o robado por las tropas alemanas, y Desertion (2005), un relato de amor lleno de contradicciones durante los ¨²ltimos a?os del colonialismo. No se han anunciado ni las fechas de lanzamiento ni si se utilizar¨¢n las traducciones previas ni cu¨¢nto han costado sus derechos de edici¨®n.
Gurnah empez¨® a escribir a los 21 a?os, cuando era un joven refugiado tanzano en Reino Unido y el pasado 7 de octubre, a los 73 a?os, cuando estaba en su cocina, recibi¨® la llamada de la Academia Sueca para informarle de que hab¨ªa obtenido el m¨¢ximo galard¨®n literario. Seg¨²n confes¨® horas m¨¢s tarde, pens¨® que era una broma. En total, ha escrito 10 novelas, y adem¨¢s de En la orilla, sus otras dos obras traducidas al espa?ol est¨¢n igualmente descatalogadas, editadas por el tambi¨¦n desaparecido sello El Aleph: Precario silencio (1998) y Para¨ªso (1997).
Seg¨²n Juan Jos¨¦ Mart¨ªn Gonz¨¢lez, doctor en literatura inglesa por la Universidad de M¨¢laga, ¡°las narraciones de Gurnah habitan espacios transculturales y multiling¨¹es que parecen difuminar las fronteras entre el yo y el otro, el nativo y el extranjero. Los personajes de By the Sea (2001) o Desertion (2006), por ejemplo, navegan con fluidez entre el ingl¨¦s, el swahili, el ¨¢rabe o el gujarati. Son personajes que parecen desafiar el concepto de origen o incluso la propia categor¨ªa de naci¨®n y que encuentran en el hibridismo y la multiculturalidad un motivo de celebraci¨®n y empoderamiento. Sin embargo, Gurnah no se deja seducir por la tentadora idea de una ?frica precolonial id¨ªlica. Su obra tambi¨¦n se adentra en las sombras del continente africano¡±. Al d¨ªa siguiente de la llamada del comit¨¦ del Nobel, explicaba en Londres: ¡°No estoy jugando ning¨²n papel, digo lo que pienso. No me considero responsable ni portavoz de ninguna causa¡±, aunque admit¨ªa, sin embargo, que su experiencia de inmigrante est¨¢ en el coraz¨®n de todo lo que escribe. Lleg¨® al Reino Unido con 19 a?os, en 1967, y hu¨ªa de una revoluci¨®n en Zanz¨ªbar que derroc¨® el sultanato ¨¢rabe del archipi¨¦lago. ¡°Soy de Zanz¨ªbar. No hay ninguna duda al respecto. Pero es la vida que he vivido, y las experiencias que he tenido, lo que ha influido sobre mi escritura. Y la mayor¨ªa de mi vida he trabajado y residido en Inglaterra. He ense?ado literatura en ingl¨¦s. Aunque no creo que tu experiencia vital sea lo que construye por completo lo que podr¨ªamos llamar tu vida imaginaria o imaginativa¡±.