Benito P¨¦rez Galdos, en Massachusetts
Un congreso en Harvard se propondr¨¢ consagrar la figura del novelista
Expertos galdosianos de Espa?a y Estados Unidos se reunir¨¢n el pr¨®ximo mes de octubre en la universidad norteamericana de Harvard (Massachusetts) con el prop¨®sito de lograr de una vez por todas "la consagraci¨®n de Benito P¨¦rez Gald¨®s como una de las figuras cumbre" dentro de la novela del siglo XIX, seg¨²n inform¨® Harriet S. Turner, presidenta del congreso. ?ste se propondr¨¢ tambi¨¦n rectificar "el abandono y la indiferencia en que yace la literatura espa?ola del XIX en Estados Unidos y Europa". Despu¨¦s de uno en Puerto Rico, ¨¦ste ser¨¢ el segundo congreso internacional sobre Gald¨®s, y preceder¨¢ a otro en noviembre en Madrid.El encuentro, que se celebrar¨¢ del 15 al 17 de octubre, se concentrar¨¢ en el estudio de Fortunata y Jacinta, novela que este a?o cumple su centenario. Participar¨¢n 10 galdosistas espa?oles -entre ellos Pedro Ortiz Armengol, cuyo conocimiento del libro es reconocido de forma un¨¢nime; Carmen Men¨¦ndez, investigadora sobre el entorno social y real de la novela; Francisco Caudet, autor de la edici¨®n cr¨ªtica de la editorial C¨¢tedra, y Pilar Palomo, organizadora del congreso de noviembre-, adem¨¢s de los m¨¢s conocidos entre los norteamericanos.Organiza el encuentro la Asociaci¨®n Internacional de Galdosistas, que preside Turner, y se realiza en homenaje a Stephen Gilman, hispanista estadounidense fallecido el pasado mes de noviembre, casado con Teresa Guill¨¦n. El trabajo quedar¨¢ facilitado por la nueva traducci¨®n al ingl¨¦s realizada por Agnes Gull¨®n (Georgia University Press 1986), y que se a?ade a una primera escrita por Lester Clark. El problema de las traducciones es importante en P¨¦rez Gald¨®s, no s¨®lo porque no abundan todav¨ªa en el extranjero quienes puedan leerle en espa?ol, sino porque Gald¨®s presenta m¨¢s dificultades que, por ejemplo, Clar¨ªn, dice Harriet Turner, experta en am bos escritores.
Hegemon¨ªa francesa
"Vivimos bajo la hegemon¨ªa de los franceses", dice Harriet Turner, y se?ala que en su departamento de lenguas romances en la universidad de Oberlin los profesores de literatura francesa son seis frente a los dos de literatura en espa?ol, incluida la latinoamericana. Ello no es m¨¢s que el reflejo de la preeminencia otorgada tradicionalmente a la novela francesa, rusa y brit¨¢nica del siglo XIX frente a la espa?ola que, con independencia de comparaciones, ni siquiera se conoce. Detalle revelador y significativo es que Le¨®n Tolstoi comenzase a escribir en franc¨¦s su novela Guerra y paz.Los asistentes al congreso tendr¨¢n a su disposici¨®n para estudiarlo el manuscrito de Fortunata y Jacinta, comprado por la universidad de Harvard por 400.000 pesetas a la hija del escritor, y de gran inter¨¦s vistos los numerosos cambios que introdujo Gald¨®s. Ortiz Armengol prolongar¨¢ su estancia para estudiar a fondo el manuscrito, y algunos de los otros asistentes espa?oles pronunciar¨¢n conferencias en algunas de las numerosas universidades, de Nueva Inglaterra, cuatro de las cuales contribuyen a la financiaci¨®n del encuentro, adem¨¢s del comit¨¦ conjunto hispano-norteamericano y el Consulado de Espa?a. La universidad de Harvard presta sus instalaciones.
Joseph Peter Stern, de la universidad de Cambridge, inaugurar¨¢ el simposio con una conferencia de literatura comparada sobre Fortunata y Jacinta en la edad del realismo comparado. La conferencia de clausura ser¨¢ expuesta por Germ¨¢n Gull¨®n, autor de una antolog¨ªa sobre Fortunata y Jacinta, y uno de los directores de The Hispanic Review.
Por qu¨¦ es desconocido
A juicio de Harriet Turner, en el centenar de t¨ªtulos de Gald¨®s destacan obras mayores como Misericordia, El amigo manso, Tormento, La novia perfecta, Miau, y; sobre todo, Fortunata y Jacinta.Con ellas, seg¨²n la hispanista, Gald¨¢s se coloca a la altura de sus colegas europeos m¨¢s conocidos. Gald¨®s es autor, adem¨¢s, de los Episodios Nacionales, voluminosa obra sobre la historia de Espa?a en el siglo XIX que recorre los acontecimientos sociales y pol¨ªticos e incluye m¨²ltiples referencias a la vida cotidiana.
Por qu¨¦ es desconocido Gald¨®s es una pregunta compleja, pero tiene que ver con las dificultades de la traducci¨®n, la leyenda negra a la que responsabil¨ªzaba Salvador de Madariaga, y el escaso afecto de la generaci¨®n literaria del 98, que le sigui¨®. "Los estilistas le despreciaban", dice Turner, y recuerda el mote de Don Benito el garbancero que le adjudic¨® el novelista Valle-Incl¨¢n.
En cuanto a la narrativa espa?ola actual, Harriet Turner, que advierte no ser una experta, opina que tal vez se desarrolla en un mundo cerrado, y para descifrar ¨¦ste es necesario poseer multitud de referencias de una historia y realidad que el extranjero no posee forzosamente. Esto no ocurre con la novel¨ªstica latinoamericana.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.