Traducciones
El motivo de las presentes l¨ªneas no es otro que el de hacer causa com¨²n con Cees Sier en relaci¨®n con su carta aparecida en EL PA?S el d¨ªa 3 de noviembre, con el t¨ªtulo Los nombres no tienen traducci¨®n. Como norteamericana casada con espa?ol, y, por tanto, espa?ola, de acuerdo con la antigua normativa, y con residencia en Espa?a desde hace 34 a?os, estoy completamente de acuerdo con Sier, pero con un agravante mayor, ya que si Sier nos expone el caso de un reci¨¦n nacido yo le a?ado mi caso, en el que tratan de cambiar (traducir) el nombre a una persona de 56 a?os. Me parece muy cuestionable esta pol¨ªtica que no conduce a nada, sino a incrementar el ingente papeleo oficial que ya sobra en los registros oficiales.-
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.