Guill¨¦n sostiene que la literatura es igual de incoherente que la vida
Su ¨²ltimo libro aborda la diversidad literaria
Claudio Guill¨¦n (Par¨ªs, 1924) es uno de los grandes especialistas espa?oles en literatura comparada. Hijo de Jorge Guill¨¦n y profesor durante muchos a?os en universidades de Estados Unidos, ha escrito varios libros sobre teor¨ªa de los g¨¦neros y acerca de la historia de la literatura. Dolido por la escasa atenci¨®n que se concede en Espa?a a la literatura comparada, mientras "en Francia o en el Reino Unido hay 40 c¨¢tedras de esta disciplina", Claudio Guill¨¦n aborda en M¨²ltiples moradas (Tusquets) un exhaustivo ensayo, fruto de a?os de trabajo. La literatura en relaci¨®n con el exilio, con el paisaje, con la epistolaridad y con la obscenidad, as¨ª como los or¨ªgenes de los movimientos literarios nacionales integran el grueso de una obra concebida para especialistas o un p¨²blico universitario."?Tiene usted enemigos?", pregunta una persona. "Uno s¨®lo", responde el otro, "el que me simplifica". Esta cita de su padre que figura al principio del pr¨®logo ilustra la intenci¨®n del autor. "La literatura", comenta Claudio Guill¨¦n, "es un truco ret¨®rico. Todo es incoherente en la vida y tambi¨¦n en la literatura. En ese sentido, la multiplicidad de la vida hay que entenderla a trav¨¦s de la literatura". El modo de captar esa multiplicidad sin simplificaciones figura entre los principales objetivos de estas "provincias de moradas que son parte del mundo".
El ensayista se muestra partidario de las superposiciones m¨¢s que de las dial¨¦cticas y subraya: "La historia es el ¨¢mbito del cambio y en la literatura observamos continuidades, como la comedia, y discontinuidades como el g¨¦nero pastoril. Unidades y diversidades se dan cita en la literatura comparada".
Claudio Guill¨¦n reconoce que la mezcla y el solapamiento de g¨¦neros representan fen¨®menos antiguos, si bien en los ¨²ltimos tiempos esta tendencia se ha reforzado. "Tanto el ensayo como el teatro o la narrativa aguantan y se mantienen bien. Pero es cierto que ahora los escritores son m¨¢s conscientes del cruce de g¨¦neros", afirma Guill¨¦n.
El ensayista es consciente de las limitaciones de los estudios de literatura comparada y del riesgo de un cierto etnocentrismo. "Resulta obvio", agrega Guill¨¦n, "que es imposible abarcar todas las inmensidades culturales y, para estudiar literatura comparada, conviene conocer tres lenguas. A partir de ah¨ª, hay que otear el horizonte".
Babelia
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.