El pakistan¨ª Tariq Ali centra un curso de traducci¨®n
El escritor pakistan¨ª Tariq Ali fue uno de los principales protagonistas de la sesi¨®n inaugural del I Simposio sobre literatura inglesa y literaturas hip¨¢nicas. Hacia una colaboraci¨®n profesional: Estrategias para la traducci¨®n que se inici¨® ayer en la sede de la UIMP en Valencia. A prop¨®sito de la reciente traducci¨®n al castellano de su ¨²ltima novela El libro de Saladino (Edhasa), Ali, de 56 a?os, coment¨® algunos casos como el de la edici¨®n malaya que ha llegado a cambiar las referencias a la homosexualidad de los protagonistas, eliminando p¨¢rrafos o convirtiendo en amigos a los que eran amantes. En realidad el acto fue una muy completa presentaci¨®n por parte de la traductora espa?ola Ana Herrera y el historiador Ronald Fraser de esa novela hist¨®rica que recrea la vida y la conquista de Jerusal¨¦n por el sult¨¢n kurdo Saladino en las segundas cruzadas. Tariq Ali se ha alejado de cualquier fundamentalismo para, de hecho, transgredir el tradicional silencio del Islam sobre el mundo de las mujeres, recordando las palabras de Averroes, uno de los pocos fil¨®sofos ¨¢rabes que escribe sobre las mujeres y critica las restricciones sociales a las que estaban sometidas. El escritor y conocido activista de izquierdas en la Inglaterra de los a?os sesenta y setenta tampoco reh¨²ye en su libro cuestiones pol¨¦micas como la homosexualidad y lesbianismo. Pero Ali, amigo de Salman Rushdie y autor tambi¨¦n de la novela A la sombra del granado, se ha centrado sobre todo en relatar el choque entre las civilizaciones musulmana y cristina desde un singular enfoque narrativo: las memorias de Saladino que escribe un jud¨ªo por encargo del propio sult¨¢n. Pocas traducciones En la sesi¨®n inaugural del curso, el traductor y director del British Center for Literary, Pete Bush, se?al¨® que "en el mundo angloparlante s¨®lo el 3% o 4% de lo que se publica son traducciones, lo cual significa una cifra muy baja en comparaci¨®n con el 60% y el 80% de traducciones que se publican fuera del mundo anglosaj¨®n". Los traductores est¨¢n preocupados por este contraste porque va en contra de la interacci¨®n de las distintas literaturas, a?adi¨® Bush. Establecer cauces de colaboraci¨®n es, precisamente, uno de los objetivos del simposio que concluye ma?ana.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.