?Habla usted franc¨¦s? No, 'merci'
No hay ni rastro de francofon¨ªa entre los comisarios de los 10 nuevos miembros
El comisario entrante Siim Kallas, estonio, habla fin¨¦s como su colega Ekki Liikanen, ex ministro de Finanzas de Helsinki, miembro desde 1999 de la Comisi¨®n Europea. Desde el 1 de mayo, con el ingreso de los 10 nuevos miembros, estar¨¢n sentados uno al lado del otro en la Comisi¨®n, pero no podr¨¢n comunicarse en fin¨¦s. Una regla con 20 a?os de antig¨¹edad establece que las lenguas de la Comisi¨®n son ingl¨¦s, franc¨¦s y alem¨¢n. Las dem¨¢s se quedan en el vestuario. Una norma f¨¦rrea, sin excepciones, ni siquiera a partir del 1 de mayo, cuando la UE tendr¨¢ 25 miembros, y 20 lenguas.
La ¨²nica instituci¨®n que no se ver¨¢ afectada por el terremoto ling¨¹¨ªstico ser¨¢ la propia Comisi¨®n. Desde 1984, con 18 a?os de anticipaci¨®n sobre los restantes organismos europeos, el ejecutivo de la UE ha optado por un enfoque ling¨¹¨ªstico eminentemente pr¨¢ctico: "Privilegiar la realidad" fue la actitud que se impuso. Desde hace un par de a?os, con matices diversos, ¨¦sa es ya tambi¨¦n la regla para los restantes organismos de la comunidad.
En la pr¨¢ctica, eso significa que los comisarios renunciaron al sistema en vigor, que les permit¨ªa hablar en su lengua materna y garantizaba la traducci¨®n de todo lo que se dec¨ªa a sus lenguas respectivas. Desde entonces, las tres lenguas se han convertido en los pilares ling¨¹¨ªsticos de la UE.
Hoy, la mayor parte de las reuniones se hace en ingl¨¦s o franc¨¦s, sin traductores. Aparte de eso, la Direcci¨®n General de Interpretaci¨®n garantiza cada mi¨¦rcoles -d¨ªa en el que se re¨²ne el colegio de comisarios- la asistencia de traductores a las tres lenguas, pero en general los comisarios prefieren hablar directamente entre ellos en ingl¨¦s o franc¨¦s, con el alem¨¢n formalmente al mismo nivel, pero mucho menos utilizado; incluso la mayor parte de los documentos s¨®lo se redacta en ingl¨¦s y franc¨¦s.
"Simplificar el trabajo es esencial", dicen en Bruselas. Pero, al mismo tiempo, es importante garantizar la transparencia y el acceso a los documentos de la Comisi¨®n a los ciudadanos de todos los pa¨ªses miembros de forma que lo que no hacen los comisarios durante sus reuniones, lo realizan los traductores que trabajan en la canciller¨ªa de la Comisi¨®n. Esta oficina es la que se ocupa de reordenar, traducir y difundir los textos emanados de las reuniones, esta vez s¨ª, traducidos a todas las lenguas de la UE.
No es una Babel, sino un sistema organizado que privilegia a unas culturas sobre otras y cuyos efectos ser¨¢n a¨²n m¨¢s notables con la ampliaci¨®n. En el curr¨ªculo de los 19 comisarios que se sentar¨¢n a la gran mesa de reuniones desde el 5 de mayo, fecha inaugural de la nueva Comisi¨®n de 30 miembros, no hay ni rastro de formaci¨®n franc¨®fona: Jan Figel, eslovaco, est¨¢ licenciado en Georgetown (EE UU), al igual que Dalia Grybauskait¨¦, lituana. La se?ora Grybauskait¨¦ es economista, habla ingl¨¦s, ruso y polaco. El propio Kallas que habla ingl¨¦s, fin¨¦s y ruso, ha decidido recientemente estudiar franc¨¦s. Lo malo ser¨¢ que las reuniones apenas le dar¨¢n la oportunidad de lucir tanto esfuerzo.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.