Valenciano, ingl¨¦s y espacio europeo de educaci¨®n
El a?o 2010 es la fecha fijada para la convergencia con el resto de las universidades europeas en un espacio com¨²n de educaci¨®n superior. Los ministerios de educaci¨®n de los estados miembros la fijaron en el a?o 1999 con la Declaraci¨®n de Bolonia, para conseguir un desarrollo convergente y arm¨®nico de un Espacio Europeo de Educaci¨®n Superior (EEES). Los objetivos de esta declaraci¨®n, mediante un sistema de transferencia de cr¨¦ditos (ECTS), son permitir el reconocimiento acad¨¦mico inmediato de t¨ªtulos, la movilidad de los integrantes de la comunidad universitaria entre pa¨ªses y un aprendizaje a lo largo de la vida.
La importancia de la diversidad y de la autonom¨ªa de cada universidad se describe en el proyecto Tuning 2 (junio de 2006). Este proyecto nace de Bolonia y del Comunicado de Praga (mayo 2001) como contribuci¨®n a la creaci¨®n del Espacio Europeo, con la finalidad de mejorar la calidad de las titulaciones y de los programas en Europa. Esta propuesta de mejora tiene dos objetivos estrat¨¦gicos: por una parte, aumentar la ocupaci¨®n del estudiantado cuando acabe sus estudios, y por otra parte, hacer este sistema europeo lo suficientemente atractivo para que pueda competir con otros, sobre todo el americano, para equilibrar las presiones mundiales que tienden hacia un "mercado" universitario.
Es en este contexto en el que se tiene que situar el tema de las lenguas en la organizaci¨®n de los estudios universitarios. Entre las competencias necesarias para el estudiantado que destaca Tuning, del primer grupo de competencias instrumentales, est¨¢n las capacidades ling¨¹¨ªsticas.
El proyecto se?ala, entre las competencias que debe alcanzar el estudiantado en el primer ciclo, la capacidad para realizar una presentaci¨®n oral y escrita en su lengua. Sit¨²a en el segundo ciclo el conocimiento de una segunda lengua. Y en el tercer ciclo ubica la competencia para apreciar la diversidad y la multiculturalidad. Los descriptores tambi¨¦n sit¨²an el conocimiento de una segunda lengua en titulaciones de ciclo corto y varias titulaciones la sit¨²an ya en el primer ciclo.
El estudiantado tiene que conocer, pues, una lengua extranjera en todas las titulaciones. Eso deber¨ªa comportar cursos de lenguas gratuitos para el estudiantado y tambi¨¦n para el PDI y el PAS. Y las exigencias de los alumnos se tienen que aplicar tambi¨¦n al profesorado, como un criterio de igualdad. No obstante, tenemos que observar que se nos presentan dos actividades diferentes y, al mismo tiempo, complementarias: una tiene como protagonista al estudiantado (el conocimiento de una lengua extranjera al acabar los estudios) y la otra al profesorado (la docencia en ingl¨¦s o en otra lengua extranjera).
Es necesario abrir un debate sobre c¨®mo combinar el papel de las lenguas en la organizaci¨®n de los estudios en las universidades, y, dig¨¢moslo ya, el papel de la lengua catalana como lengua propia y oficial de las universidades del ¨¢mbito ling¨¹¨ªstico correspondiente. Las universidades valencianas, conscientes del reto europeo, con m¨¢s o menos intensidad, algunas desde hace m¨¢s tiempo que otras, siempre desde hace pocos a?os, est¨¢n empezando a ofrecer docencia en ingl¨¦s.
As¨ª, en cuatro titulaciones de la Universitat de Val¨¨ncia se puede cursar una parte de las asignaturas en ingl¨¦s. El n¨²mero de plazas es limitado. Tambi¨¦n ofrece la posibilidad de acceder a dobles titulaciones con otra universidad extranjera. Para irse fuera, el estudiante requiere el nivel de idioma necesario.
En la Universidad Polit¨¦cnica de Valencia, a partir del curso 2001-02 existe la posibilidad de cursar asignaturas de los ¨²ltimos cursos en ingl¨¦s. En Inform¨¢tica, a aquellos que superan asignaturas en el grupo con docencia en ingl¨¦s se les concede un cr¨¦dito de libre elecci¨®n por cada asignatura.
La Universidad de Alicante ofrece a un peque?o grupo de profesores/as la posibilidad de traducci¨®n de sus materiales docentes al idioma ingl¨¦s. Desde el curso 2005-2006 permite recibir docencia en ingl¨¦s en algunas asignaturas de sus titulaciones. El proyecto piloto comenz¨® con cinco asignaturas y se involucraron en ¨¦l cuatro titulaciones.
La Universitat Jaume I de Castell¨®n aprob¨® en 2003 el Proyecto de introducci¨®n de la docencia en ingl¨¦s, que iba acompa?ado de 36.000 euros. Como consecuencia de ese proyecto, en el curso 2005/2006 hab¨ªa 22 asignaturas que se impart¨ªan parcialmente en ingl¨¦s por 18 profesores, en 7 titulaciones. La ¨²ltima convocatoria para promocionar la docencia en ingl¨¦s ha sido un curso de verano en Dinamarca subvencionado con un m¨¢ximo de 1.000 euros por profesor.
Pese a reconocer el importante esfuerzo, echamos de menos una planificaci¨®n global de los estudios que se deben impartir en ingl¨¦s o en otras lenguas. Depende en gran medida de los conocimientos, voluntarismo y posibilidades del profesorado llevarlo a cabo.
?C¨®mo se incardinan y se conjugan estos proyectos, o embriones de proyectos, con la docencia en valenciano? ?Hay proyectos serios para impulsar la docencia en la lengua propia y oficial de las universidades? ?Representan alg¨²n peligro para la promoci¨®n de la docencia en valenciano? Pensamos que no tienen por qu¨¦ representarlo ni suponer ninguna agresi¨®n hacia el catal¨¢n.
No obstante los proyectos enunciados antes, pensamos que hay una falta de planificaci¨®n con respecto a la docencia en ingl¨¦s. Y esta falta de planificaci¨®n la encontramos tambi¨¦n de manera cr¨®nica en cuanto a la docencia en valenciano. Suele pasar que los impulsores de los proyectos de la docencia en ingl¨¦s lo hacen por separado de quienes planifican (es un decir) la docencia en valenciano, de modo que siguen v¨ªas paralelas, arroyos, que desembocan en el importante r¨ªo madre que es la docencia en castellano, que camina tranquilo, imperturbable y mayoritariamente desde hace a?os (se imparte en castellano cerca del 85% de la docencia del conjunto de las universidades valencianas).
Ser¨ªa necesario una unificaci¨®n de las pol¨ªticas ling¨¹¨ªsticas, una definici¨®n de los objetivos globales, una planificaci¨®n de las estrategias y de los caminos que se deber¨ªan seguir. Y como muestra de lo que comentamos, un bot¨®n: por lo que respecta a la movilidad que comportar¨¢ el EEES, y que comporta ya, de los estudiantes del programa Erasmus (europeos) y de los S¨¦neca (estado), ser¨ªa necesario dar respuesta a la pregunta fat¨ªdica del estudiante extranjero (y del propio, pero ese es otro cap¨ªtulo de la historia): ?Por favor, puede hablar en castellano?
Pensamos que esta pregunta no la debe solucionar el profesor en la clase. Debe haber una respuesta institucional, mediante una pol¨ªtica de informaci¨®n previa referida tanto a los estudiantes del estado como a los extranjeros (hay dos lenguas oficiales) y, especialmente, de apoyo al profesorado que da la clase en la lengua propia. Igualmente, debe funcionar bien la pol¨ªtica de acogida, con cursos de adaptaci¨®n r¨¢pida, con bolsas de intercambio ling¨¹¨ªstico...
Debemos conjugar y asociar, pues, la gesti¨®n del multiling¨¹ismo y la normalizaci¨®n del valenciano, en el sentido de hacer del multiling¨¹ismo y de la lengua propia una riqueza cultural y no un problema. La formulaci¨®n y la aplicaci¨®n de esas pol¨ªticas de cara a 2010 es responsabilidad de la comunidad universitaria, pero como en todo, hay quienes son m¨¢s responsables que otros.
Maties Segura es el coordinador del Servicio de Lenguas de la Universidad Jaume I de Castell¨®n.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.