La Generalitat presiona a los m¨¦dicos para que hablen catal¨¢n
La Generalitat de Catalu?a insta a todos los empleados de la sanidad p¨²blica a hablar en catal¨¢n durante su jornada laboral. Los servicios territoriales de Salud en Tarragona han distribuido un protocolo de 12 p¨¢ginas que obliga a todos los facultativos a hablar entre ellos en esta lengua y a dirigirse tambi¨¦n en catal¨¢n a los pacientes.
El documento se public¨® por primera vez en diciembre del 2010. En octubre del a?o pasado volvi¨® a reeditarse, en plena ola de recortes sanitarios. Este ¨²ltimo protocolo lo presenta el director de Salud en Tarragona, Josep Mercad¨¦ (CiU). "Toda organizaci¨®n tiene la necesidad de definir c¨®mo debe gestionar su comunicaci¨®n y establecer unas normas con las que regirse", dice Mercad¨¦ en el documento.
En ¨¦l se explica que el personal sanitario no act¨²a a t¨ªtulo personal, sino que representa a una instituci¨®n (la Generalitat), cuyas normas deben respetarse. Por eso, advierte el texto, todos los trabajadores deben expresarse en catal¨¢n tanto por tel¨¦fono, como por megafon¨ªa, en actos p¨²blicos protocolarios e incluso entre los propios m¨¦dicos durante reuniones de trabajo, especialmente cuando hay delante "terceras personas", como pacientes y sus familiares.
El castellano, al final
El facultativo "siempre hablar¨¢ en catal¨¢n, independientemente de la lengua que utilice su interlocutor", sostiene el protocolo. Si en la conversaci¨®n el paciente se muestra extra?ado, el personal sanitario tiene que preguntarle si entiende la lengua y debe seguir hablando en catal¨¢n aunque observe en el receptor "cierta dificultad" de comprensi¨®n. En este caso, el protocolo dicta que se pueden "utilizar recursos no verbales y material gr¨¢fico de apoyo". Solo cuando sea imposible la comunicaci¨®n en catal¨¢n, el trabajador sanitario ha de hablar en castellano.
La Generalitat marca que el uso de lenguas no oficiales debe ser "restrictivo" y "excepcional" y lo permite en dos casos: cuando una persona extranjera se pone en contacto por primera vez con el sistema sanitario; o si existe la posibilidad de que el paciente interprete mal un diagn¨®stico o el resultado de unas pruebas, porque podr¨ªa poner en riesgo su salud. La documentaci¨®n en las lenguas no oficiales a traducir "deben limitarse al m¨¢ximo porque una mayor¨ªa muy ampl¨ªa conoce el ingl¨¦s o el franc¨¦s".
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.