19 fotos20 deportistas cuyo nombre no pronunciamos bien ni de casualidadTener que mencionar a Mbapp¨¦ y Vrsaljko nos pone en un aprieto. Ni siquiera Muniain se libra de los erroresElena Horrillo10 sept 2017 - 08:31CESTWhatsappFacebookTwitterLinkedinCopiar enlaceEl protagonista de uno de los ya habituales rumores de fichajes de este verano ha sido este franc¨¦s de 18 a?os que son¨® para recalar en el Real Madrid y que finalmente se qued¨® con el Paris Saint-Germain. Esta situaci¨®n ha hecho que su nombre, pronunciado como ¡°Embap¨¦¡±, se oyera casi tanto como el de Neymar y lo curioso es que ambos, el del franc¨¦s y el del brasile?o, se pronunciaban mal. Porque esa M que encabeza el nombre es muda. Lo correcto ser¨ªa decir solo ¡°Bap¨¦¡±.CordonEl otro protagonista de un gran n¨²mero de las p¨¢ginas deportivas de este verano, el ex jugador del F.C Barcelona y actual compa?ero de Mbapp¨¦ en el Paris Saint-Germain, ha visto como la acentuaci¨®n de su nombre cambiaba dependiendo de quien lo pronunciase. El traspaso m¨¢s caro de la historia hasta el momento a veces era ¡°N¨¦ymar¡± y otras ¡°Neym¨¢r¡±, sin un criterio muy definido pero lo cierto es que, seg¨²n la Fund¨¦u, aciertan quienes ponen el acento ¡ªsolo en el tono, no gr¨¢ficamente¡ª en la a. Veremos c¨®mo lo pronuncian ahora los franceses.CordonEntre 1996 y 1999, los a?os que este surinam¨¦s nacionalizado neerland¨¦s jug¨® en el Real Madrid, su nombre fue pronunciado de todas las maneras posibles: ¡°Seedorf¡±, ¡°Sidorf¡±, Seidorf¡± e incluso, al contrario que con F¨¤bregas, hubo quien se tir¨® a usar su nombre, llam¨¢ndole ¡°Clarence¡± que parec¨ªa algo m¨¢s asequible. La forma adecuada de decirlo era la ¨²ltima, es decir ¡°Seidorf¡±, y aunque haya quien piense que a estas alturas no volver¨¢n a pronunciar ese apellido, existe un estadio en Surinam con su nombre, sede del Sport Vereniging The Brothers. Nunca se sabe.CordonSi el apellido Seedorf se pronunci¨® en los noventa de todas las formas imaginables, el de Kluivert lo hizo tambi¨¦n de las maneras m¨¢s inveros¨ªmiles. Cada temporada de las seis que el delantero holand¨¦s jug¨® en el F.C. Barcelona asist¨ªamos a un nuevo intento de articular correctamente ese endiablado apellido. ¡°Kluivert¡±, ¡°Kloivert¡±, ¡°Klaivert¡±, "Kluiver¡±, ¡°Klaufert¡±, ¡°Klauvert¡±. Nunca hubo consenso y lo peor es que el debate puede volver a producirse ya que su hijo Justin ha debutado este a?o con el Ajax. Ellos probablemente lo pronuncien mejor que nosotros, es decir, bien. O lo que es lo mismo una mezcla entre ¡°Klauvert¡± y ¡°Klaufert¡±. Somos magn¨¢nimos y dar¨ªamos cualquiera de las dos por v¨¢lida.CordonEl caso del tenista de 30 a?os deber¨ªa ser sencillo. No es uno de esos nombres impermeables a las vocales y con acentos dirigidos a los cuatro puntos cardinales. Y sin embargo, que levante la mano quien no haya escuchado -o dicho, seamos sinceros- ¡°Andy Murrai¡±, as¨ª, tal cual, como si el tenista fuera de Cuenca. Pero para quienes quieren pronunciarlo correctamente hay una dificultad a?adida, Murray es escoc¨¦s, concretamente de Glasgow, y su acento es diferente al ingl¨¦s de Inglaterra y al de Estados Unidos. De ah¨ª que haya quien diga que es ¡°Murri¡± y otros ¡°Marri¡±. La cadena ESPN Tenis pregunt¨® a uno de sus narradores escoceses, Mark Donaldson, y este aclar¨® que deb¨ªa decirse ¡°Marri¡±, eso s¨ª, con una a cerrada, a medio camino entre a y o.CordonOtro de los grandes ejemplos del f¨²tbol espa?ol, nacido en Tolosa (Guip¨²zcoa) pero reconvertido en catal¨¢n por todos los que se empe?an en decir ¡°Chabi¡± Alonso. Una de las maravillas de la riqueza cultural espa?ola es que un nombre tan parecido como ¡°Xabi¡± y ¡°Xavi¡± se pronuncia de manera diferente y el cambio no est¨¢ en la b y la v. Y es si el nombre es catal¨¢n, como ser¨ªa el caso de Xavi Hern¨¢ndez, ex jugador del F.C. Barcelona, se dir¨ªa ¡°Chavi¡± mientras que si el nombre es vasco, como el de Alonso, se articular¨ªa como ¡°Sabi¡±. Y con b, ya que, como recuerda la Real Academia de la Lengua Vasca, en euskera no existe la v m¨¢s que para extranjerismos.CordonEs posible que no le suene este jugador canario, criado en los filiales de la U.D. Las Palmas y que ahora milita en Segunda Divisi¨®n con el Tenerife. Sin embargo, su caso va un paso m¨¢s all¨¢ a lo que a la mala pronunciaci¨®n de los nombres se refiere y las dr¨¢sticas medidas para solucionarlo. El futbolista, de 26 a?os, lleg¨® a debutar en Primera con Las Palmas y en su camiseta aparec¨ªa Tyronne, correctamente escrito. Sin embargo, tras fichar con el C.D. Tenerife y harto de que nunca pronunciaran bien su nombre, pidi¨® a su nuevo equipo aparecer en la camiseta como ¡°Tayron¡± que es como debe decirse. Efectivo, sin duda.CordonEl alem¨¢n, de 27 a?os, fue Bota de Oro en el Mundial de 2010, logr¨® un ¡®hat-trick¡¯ (marcar tres goles en el mismo partido) en el de 2014 (contra Portugal) y es un jugador vital en el Bayern de M¨²nich, rival frecuente de clubes espa?oles. As¨ª que su nombre ha sonado y mucho. Pero ni siquiera esa di¨¦resis sobre la u ¡ªque en realidad es una forma propia del alem¨¢n llamada ¡®umlaut¡¯¡ª nos ha impedido pronunciarlo err¨®neamente como ¡°M¨²ler¡± o "M¨ªler". Lo correcto ser¨ªa decir ¡°M¨²la¡±.CordonFernando Alonso lo considera ¡°el mayor talento de su generaci¨®n¡± aunque el piloto polaco lleva apartado de la F¨®rmula 1 desde que en 2011 sufriera un accidente en un rally -Kubica corr¨ªa rallies adem¨¢s de en F¨®rmula 1-. Ahora que el piloto, de 32 a?os, est¨¢ cerca de volverse a subir a un monoplaza estar¨ªa bien que empez¨¢semos a recordar que su apellido no se pronuncia ¡°K¨²bica¡± sino ¡°Kubits¨¢¡±, con acento en la a.CordonNo es que el franc¨¦s sea precisamente desconocido en Espa?a ni que su nombre presente aparentemente grandes dificultades, a pesar de su ra¨ªz germana. Sin embargo nos encontramos con que hay quienes, al hablar del delantero del Atl¨¦tico de Madrid, de 26 a?os, se debaten entre pronunciar la e u obviarla. Aunque en fuentes oficiales hay diversidad de opiniones, nos quedamos con la gu¨ªa de pronunciaci¨®n que la Fund¨¦u viene publicando desde algunos a?os. Seg¨²n esta fundaci¨®n, la correcta pronunciaci¨®n en franc¨¦s excluye la e, es decir ¡°Grism¨¢n¡±. El acento, en la a, no en la i.CordonCon el defensa croata del Atl¨¦tico de Madrid la cosa se complica: si es dif¨ªcil escribirlo, imagina pronunciarlo. Tras su presentaci¨®n en 2016, fue el propio equipo madrile?o el que subi¨® a sus redes sociales un video del jugador, de 25 a?os, ense?ando c¨®mo deb¨ªa decirse su apellido despu¨¦s de que hasta el presidente Cerezo se trabase al presentarlo y luego afirmara que deb¨ªa articularse como ¡°Vers¨¢liko¡±. Lo cierto es que la pronunciaci¨®n correcta es ¡°Vers¨¢lko¡± y su nombre ¡°Sh¨ªme¡±.CordonEs una de las rusas con un apellido y un nombre m¨¢s f¨¢cil de pronunciar. ?Entonces? ?qu¨¦ hacemos mal?. La respuesta se encuentra probablemente en c¨®mo escribimos el nombre de la tenista y modelo, de 30 a?os, ya que, como una r¨¢pida b¨²squeda en Google demuestra, en la mayor¨ªa de los casos hemos eliminado de su apellido la tilde en la segunda a. Esto hace que lo com¨²n sea hablar de ¡°Sharap¨®va¡± en vez de, como deber¨ªamos hacer, de ¡°Shar¨¢pova¡±.CordonOtro de los cl¨¢sicos que saca de quicio a vascos y navarros. "?Se dice igual que Indurain!", es una de las frases t¨ªpicas que se escuchan cuando se habla sobre este pamplonica de 24 a?os que juega en el Athletic Club. La costumbre lleva a muchos a poner el acento en la i final, diciendo ¡°Munia¨ªn¡± y no en su forma correcta, es decir, ¡°Muni¨¢in¡±. Una b¨²squeda en Google demuestra que incluso hay quienes, adem¨¢s de pronunciarla, escriben la tilde en el nombre del jugador. Con este signo ortogr¨¢fico pasa lo mismo que con la v, en euskera la tilde no existe m¨¢s que en extranjerismos.CordonAqu¨ª tenemos otro ejemplo con di¨¦resis, o ¡®umlaut¡¯ en alem¨¢n, que hemos decidido ignorar completamente atendiendo al criterio de que ¡°Lou¡± o incluso ¡°Loo¡± o ¡°Lu¡± es mucho m¨¢s f¨¢cil de decir y da menos quebraderos de cabeza. Sin embargo, el exfutbolista de 57 a?os y entrenador de la selecci¨®n alemana, probablemente no opine igual. L?w, que ha desarrollado pr¨¢cticamente toda su vida profesional en Alemania y en Suiza -donde el alem¨¢n es idioma oficial- seguramente est¨¦ acostumbrado a que su nombre ¡°Yoaj¨ªm¡± y no ¡°Joaqu¨ªn¡± y su apellido ¡°Lef¡± se pronuncie correctamente.CordonJohan Cruyff ha sido considerado uno de los mejores jugadores del mundo. Fue entrenador del F.C. Barcelona desde 1988 a 1996 ¡ªequipo en el que ya hab¨ªa jugado anteriormente¡ª y fue el art¨ªfice del ¡®Dream Team¡¯. Se afinc¨® en Barcelona, donde muri¨® en 2016 a los 68 a?os, y lleg¨® a ser seleccionador de la selecci¨®n catalana. A pesar de todo ese tiempo, jam¨¢s consigui¨® ser ¡°Kraif¡± en vez de ¡°Kruif¡±. Y eso que el holand¨¦s realmente se llamaba Cruijff aunque cambi¨® la graf¨ªa de su apellido para hacerlo m¨¢s sencillo. Consigui¨®, al menos, que lo escribi¨¦ramos correctamente.CordonHay algunas cosas que solo pueden pasar en C¨¢diz. En 2004 lleg¨® al equipo gaditano un serbio llamado Nenad Mirosavljevic y, ante la complicaci¨®n de pronunciar ese enrevesado apellido, decidieron ponerle un mote. Nada menos que Mortadelo, algo que viendo el parecido f¨ªsico del delantero centro con el personaje de Iba?ez no sorprende demasiado. Lo que s¨ª lo hace es que, dos a?os despu¨¦s, el club tuviera que sacar un comunicado pidiendo a afici¨®n y medios de comunicaci¨®n que no llamasen Mortadelo a su jugador ya que ¡°resulta fachoso, grotesco y extravagante comparar a un profesional con una caricatura¡±. Por si alguien, a estas alturas, quiere decirlo bien, es algo as¨ª como ¡°Mirosavleyich¡±.CordonEn julio de 2015, el jugador alem¨¢n tuiteaba una foto de una carta que hab¨ªa llegado para ¨¦l al Santiago Bernab¨¦u. Lo singular es que la misiva, remitida seg¨²n el matasellos desde China, iba dirigida a ¡°Toney Closs¡±. El centrocampista, de 27 a?os, ha tenido que escuchar como en algunos, afortunadamente breves, momentos hubiera quienes se empe?asen en pronunciar su apellido como ¡°Kruus¡±, complicando lo que, por una vez y sin que sirva de precedente, era m¨¢s sencillo. Y es que Kroos se pronuncia exactamente como se lee. Al menos en el sur de Alemania. En el norte vendr¨ªa a ser algo como ¡°Kgos¡±. Y s¨ª, el jugador es de Greifswald, una ciudad a orillas del mar B¨¢ltico, en el norte. No todo iba a ser tan f¨¢cil.CordonEste nombre es un cl¨¢sico porque, adem¨¢s, pr¨¢cticamente todos asumimos que lo pronunciamos mal. El siete veces campe¨®n de un Mundial de F¨®rmula 1 es ¡°Shumaquer¡± para el com¨²n de los mortales hispanos, que en muchas ocasiones tuerce el gesto cuando el listillo de turno recuerda que en alem¨¢n deber¨ªa ser algo as¨ª como ¡°Shumager¡± y desde luego nada de ¡°Maikel¡±. En esto ¨²ltimo tiene raz¨®n, ser¨ªa algo as¨ª como ¡°M¨ªjael¡± pero nada de ¡°Shumager¡± sino m¨¢s bien ¡°Shum¨¢ja¡±. Cualquier parecido con la realidad es simple coincidencia.CordonEs comprensible que de aquella final contra Holanda del Mundial de 2010 muchos solo sean capaces de recordar a Iniesta. Pero adem¨¢s del h¨¦roe nacional de aquel verano hab¨ªa otros 21 jugadores en el campo, y uno de ellos era Dirk Kuyt. El holand¨¦s, que acaba de retirarse en el Feyenoord a los 37 a?os, dijo adi¨®s tras firmar un ¡®hat-trick¡¯ en el partido que le daba el t¨ªtulo a su equipo. En sus 19 a?os en el f¨²tbol profesional es muy posible que el holand¨¦s no haya escuchado ni una sola vez a un espa?ol pronunciar correctamente su apellido. Fue ¡°Kait¡±, ¡°Ka¨²t¡±, ¡°Kuit¡±, ¡°K¨¢ut¡±. Acertaron los que se inclinaron por esta ¨²ltima forma. Y eso que solo hab¨ªa cuatro letras.Cordon