25 fotos
26 expresiones en espa?ol que nos suenan a chino a los espa?oles ?Qu¨¦ es pelar el cobre? ?Y pedir la cola? Nuestro idioma, rico y ampliamente difundido por el mundo, ha propiciado en Latinoam¨¦rica frases incomprensibles en Espa?a Patricia Villarruel: ¡°Esta palabra es curiosa porque la puso de moda Rafael Correa [presidente de Ecuador entre 2007 y 2017]. Se refiere a la gente que tiene dinero. A principios de este siglo se acentu¨® mucho la diferencia en Ecuador entre la gente con recursos econ¨®micos y la gente que carece de ellos, y para Correa quienes ten¨ªan dinero eran los pelucones. Y a partir de ah¨ª la gente empez¨® a usar la expresi¨®n¡±. La jerga ecuatoriana a¨²n no ha encontrado una palabra para designar a los ricachones que adem¨¢s gozan de una buena cabellera, que los hay. En la imagen, Miguel ?ngel Silvestre en 'Velvet'. En Colombia se usa como advertencia o reprimenda a alguien que est¨¢ dando la nota y nos est¨¢ haciendo quedar mal. Si vas con tu pareja a un c¨®ctel y no para de asaltar las bandejas de comida, le espetas: ¡°No peles el cobre¡±. ¡°Se le dice a alguien que est¨¢ teniendo un comportamiento que no es el adecuado en un lugar ajeno, de modo que deja en evidencia a otras personas¡±, aclara Francisco Cardona, director de producto de Radio Caracol en Espa?a. ?Qu¨¦ pinta el cobre en todo esto? Al parecer, se debe a las joyas a?ejas ba?adas en oro que, al pelarse, dejaba ver el material m¨¢s modesto del que estaban hechas. En la imagen, escena de la pel¨ªcula 'La gran aventura de Mortadelo y Filem¨®n' (2003). ?Por qu¨¦ alguien querr¨ªa llamar a otra persona l¨¢mpara? ?Porque se cuelga del techo como Spiderman? ?Porque ilumina con su sabidur¨ªa? ?Porque es un ser de luz? ?Un iluminado? Nada m¨¢s lejos de la realidad ecuatoriana. ¡°Un l¨¢mpara es alguien que quiere aparentar. Puede que la expresi¨®n proceda de ese deseo de llamar la atenci¨®n, como la luz de una l¨¢mpara¡±, baraja Patricia Villarruel. En la pen¨ªnsula ib¨¦rica lo llamar¨ªamos listillo, chulito, fard¨®n, pedante o esnob. En la imagen, Berto Romero en 'El preg¨®n'. ¡°Los ecuatorianos no visitamos, sino que caemos¡±, explica Patricia Villarruel, despejando dudas as¨ª con respecto a esta frase aplicable a cualquiera que nos honre en nuestra casa con su presencia y que podr¨ªa entenderse en Espa?a de un modo bien distinto (sobre todo si se toma literalmente). El peso de la persona en cuesti¨®n, por tanto, es indiferente, ya que nuestra integridad f¨ªsica no corre peligro. En la imagen, Silvia Alonso y Miki Esparb¨¦ en 'Es por tu bien'. La expresi¨®n no tiene nada de extra?o¡, si no fuera porque los colombianos se la endosan a los camareros sin ning¨²n pudor. Puede referirse a un caf¨¦ lo mismo que a una cerveza o un refresco. Y no es porque le echen mucho morro: tienen intenci¨®n de pagar. ¡°Aqu¨ª en Espa?a la gente se queda como: ¡®No te voy a regalar un caf¨¦¡¯, y tenemos que aclarar enseguida: ¡®?No, no, si te lo voy a pagar!¡±, describe Francisco Cardona. ¡°Es una forma muy nuestra de pedir algo. Somos muy emotivos, muy sensibles, de ah¨ª que utilicemos esta f¨®rmula, que suele ir acompa?ada de un ¡®por favor¡±. En la imagen, escena de la serie 'Amar en tiempos revueltos'. En Espa?a llamar ¡°salado¡± a alguien implica reconocer que tiene salero, gracia, chispa, desparpajo, donaire. No es exactamente un piropo, pero quien lo recibe seguramente lo encajar¨¢ con agrado. En Ecuador puede que no caiga tan bien. ¡°Si te lo dicen all¨ª, est¨¢n insinuando que tienes mala suerte, que est¨¢s gafado¡±, aclara Patricia Villarruel Gordillo, corresponsal en Espa?a del diario ecuatoriano 'El Universo'. En la imagen, Andr¨¦s Pajares y Fernando Esteso en 'Los bingueros'. Cuando empezamos a citar ciudades, la cosa se complica (en Espa?a no somos ajenos: ah¨ª est¨¢n el ¡°entre Pinto y Valdemoro¡±, ¡°salir de M¨¢laga para meterse en Malag¨®n¡± o ¡°tomar las de Villadiego¡±). Pachuca es la capital del estado mexicano de Hidalgo, y Toluca la del estado de M¨¦xico. Muy distantes geogr¨¢ficamente, es improbable que lo que ocurre en una suceda en la otra a la vez. De ah¨ª que en el pa¨ªs azteca utilicen la rocambolesca expresi¨®n para indagar por algo. ¡°Si llegas a la oficina y ves el ambiente muy revuelto, preguntas: ¡®?Qu¨¦ Pachuca por Toluca?¡¯, en el sentido de: ¡®?Qu¨¦ pas¨® aqu¨ª?¡±, dice Manuel Espinosa. En la imagen, Imanol Arias en 'Despido procedente'. ?Malpensado! Esto no va de drogas. El verbo camellar est¨¢ recogido en el DLE de la RAE como t¨ªpico de Colombia, Costa Rica, El Salvador y Honduras, y quiere decir ¡°trabajar arduamente¡±. De ah¨ª que, cuando uno se queda en el paro, diga: ¡°Me qued¨¦ sin camello¡± o ¡°No tengo d¨®nde camellar¡±. Sus hom¨®logos en el espa?ol ib¨¦rico de la calle ser¨ªan ¡°curro¡± y ¡°currar¡±. ¡°Probablemente habla del camello ¡ªdice Francisco Cardona¡ª, un animal que tiene que trabajar duro y cargar muchas cosas¡±. En la imagen, Jos¨¦ ?ngel Egido en 'Los lunes al sol'. ¡°No tiene nada que ver con el vino tinto¡±, se apresura a aclarar Francisco Cardona, sino con el caf¨¦, producto nacional de Colombia. ¡°Un tinto es ese caf¨¦ oscuro, sin leche, sin crema, que se vende en todas las esquinas. Le decimos tinto o tintico, porque utilizamos muchos diminutivos. Si vas a una casa y te ofrecen un tinto, es un caf¨¦ siempre¡±. En la imagen, Alexandra Jim¨¦nez y Daniel Grao en el cortometraje 'Caf¨¦ para llevar'. De nuevo los colombianos y las frutas. En este caso, la frase tiene que ver con la inseguridad en las calles y se le aplica a quien ha sido v¨ªctima de un robo. ¡°Si alguien dice: ¡®Me han robado el m¨®vil¡±, puede que le respondan: ¡®Ah, es porque diste papaya¡¯. Quiere decir que te has expuesto, que fuiste un blanco f¨¢cil. Es curioso, porque en lugar de cuestionar la inseguridad, termina siendo responsabilidad de la persona a la que le ha sucedido¡±, comenta Cardona. ¡°La papaya es tan suave que se parte muy r¨¢pido con el cuchillo, es una fruta muy f¨¢cil. De ah¨ª viene¡±, a?ade. En la imagen, Jes¨²s Castro y Ra¨²l Ar¨¦valo en 'La isla m¨ªnima'. Si llegas a la costa de Colombia estresado y con prisas, te dedicar¨¢n esta frase que tambi¨¦n oyen a menudo los habitantes de Bogot¨¢ m¨¢s acelerados en sus vacaciones playeras. Esta expresi¨®n es prima hermana del ¡°take it easy¡± anglosaj¨®n, o lo que es lo mismo, rel¨¢jate, hermano. ¡°Un coste?o te dir¨¢: ¡®C¨®gela suave¡¯, que significa: ¡®No vengas con tu estr¨¦s a la costa, que esto es relajado¡±, nos traduce Francisco Cardona. En la imagen, escena de la pel¨ªcula 'Caribe Mix' (2018). Si te dedican esta lindeza en M¨¦xico no pienses que te est¨¢n llamando cobarde. Es m¨¢s, lo normal ser¨ªa que reaccionaras riendo y dando las gracias. ¡°Se dice cuando alguien es muy gracioso, que gasta muchas bromas¡±, se?ala Manuel Espinosa. ¡°Viene a ser como cuando en Espa?a se le dice a alguien que est¨¢ sembrado. Tambi¨¦n puede referirse a cosas, por ejemplo, a una pel¨ªcula muy divertida: ¡®Es una pel¨ªcula cagad¨ªsima¡±. En la imagen, Dani Rovira y Clara Lago en 'Ocho apellidos vascos'. Aqu¨ª significa ¡°s¨²bitamente¡±, pero tal como lo usan los colombianos, como ha constatado Francisco Cardona en sus carnes, en Espa?a no genera m¨¢s que confusi¨®n. ¡°Cuando llegu¨¦ aqu¨ª y me invitaban a una cena, respond¨ªa: ¡®Ah, de pronto voy¡¯. Y el anfitri¨®n no sab¨ªa si con eso quer¨ªa decir que iba a ir o que no. El ¡®de pronto¡¯ para nosotros es: ¡®Si puedo voy, y si no, no voy¡±, sobre todo cuando no queremos comprometernos¡±. En la imagen, escena de la pel¨ªcula 'La noche que mi madre mat¨® a mi padre' (2016). ¡°Se utiliza en un ¨¢mbito de mucha confianza para acusar a alguien de prepotente y borde¡±, indica el mexicano Manuel Espinosa. El DLE recoge sangr¨®n como un adjetivo propio de M¨¦xico, Costa Rica y Honduras y lo define como ¡°que se aprovecha de los dem¨¢s, especialmente de los m¨¢s d¨¦biles¡±. En la imagen, escena de la pel¨ªcula 'Cobardes' (2008). Quien profiera esta frase t¨ªpicamente colombiana est¨¢ dando a entender que tiene una resaca de mil demonios. ¡°El guayabo, el ¨¢rbol donde crece la guayaba, es grande y frondoso, y obviamente da mucha sombra. Cuando alguien tiene resaca, dar¨ªa cualquier cosa por arrimarse a la sombra de este ¨¢rbol y que nadie le molestara. Tambi¨¦n la utilizamos en otros contextos. Por ejemplo: ¡®Estoy enguayabado porque mi pareja me dej¨®¡±, explica Francisco Cardona. Es decir, que es v¨¢lida siempre que uno est¨¦ muy hecho polvo. En la imagen, Laura S¨¢nchez e Inma Cuesta en 'Tres bodas de m¨¢s'. No, no es un llamamiento a Ara Malikian, que seguro que es muy limpio. Se utiliza en Venezuela para hablar de alguien a quien ¡ªpor contraatacar con una expresi¨®n castiza¡ª le canta el aler¨®n, o lo que es lo mismo, no ha visto el desodorante ni de lejos, o sea, que le huele la axila. ¡°Si te metes en el metro, ahora en verano, te dar¨¢s cuenta de que la gente tiene mucho viol¨ªn¡±, decreta Carleth Morales. ¡°Si a un venezolano le dices: ¡®Anda a ba?arte que tienes un viol¨ªn insoportable¡¯, le est¨¢s ofendiendo y lo capta perfectamente¡±, dice esta periodista, que opina que, como sospechamos, la postura de tocar el viol¨ªn puede estar detr¨¢s de este dicho. En la imagen, Santiago Segura como Torrente. Es lo que dir¨ªas en Venezuela a alguien que te est¨¢ tomando el pelo, sin maldad y sobre algo intrascendente. O sea: ¡°No me tomes el pelo¡±. En realidad, se?ala Carleth Morales, existe cierto paralelismo con la expresi¨®n espa?ola porque se refiere al ¡°pelo¡± de este ave, aunque con una acepci¨®n m¨¢s escatol¨®gica (si eres de WWF ¨CFondo Mundial para la Naturaleza¨C o simplemente sensible al maltrato animal, no sigas leyendo). En las peleas de gallos, que cuentan con mucha tradici¨®n en Venezuela, cuando uno est¨¢ herido y sangra, el due?o le chupa la cresta para que le suba la sangre a la cabeza y pueda seguir luchando. En la imagen, de izquierda a derecha, Carmen Machi, Dani Rovira, Aitana S¨¢nchez-Gij¨®n y Adriana Ozores en 'ThiMai: Rumbo a Vietnam'. No es lo que parece; tampoco pedir la vez en una fila. Equivale a decirle ¡°?me llevas?¡± a alguien que tiene coche o moto. ¡°Aqu¨ª en Espa?a al principio me hizo pasar mucha verg¨¹enza¡±, admite Carleth Morales. ¡°Cuando estudiaba en la universidad, le dije a un compa?ero delante de otras personas: ¡®?Me das la cola?¡¯. La gente se volte¨®, entendi¨® que estaba diciendo algo sin mala intenci¨®n, pero les son¨® muy raro¡±. As¨ª que quien est¨¢ al volante en un BlaBlaCar les est¨¢ dando la cola a los dem¨¢s pasajeros¡ Tiene m¨¢s sentido si pensamos que en Venezuela, durante la guerra de la Independencia, escaseaban los caballos y cuando se compart¨ªan, el jinete ced¨ªa a su compa?ero la parte de atr¨¢s, la cola. En la imagen, Gael Garc¨ªa Bernal y Diego Luna en la pel¨ªcula 'Y tu mam¨¢ tambi¨¦n'. En Espa?a preferimos decir ¡°tomarnos una copa¡± o ¡°echarnos un trago¡±. Se emplea cuando uno tiene la intenci¨®n de beberse un par de ca?as o una copa, sin prop¨®sito de emborracharse. Como explica Carleth Morales, ¡°deriva en ¡®est¨¢s pasado de palos¡¯, cuando has bebido m¨¢s de dos cervezas¡±. Parece, seg¨²n esta periodista, que la vituperable costumbre de los conquistadores espa?oles de apalear a los esclavos de Am¨¦rica provocaba en estos una necesidad irrefrenable de refugiarse en el alcohol, lo que podr¨ªa haber dado origen a esta frase. En la imagen, Secun de la Rosa, Blanca Su¨¢rez y Mario Casas en la pel¨ªcula de ?lex de la Iglesia, 'El Bar'. Por favor, si oyes esto bajo ning¨²n concepto te pongas a cuatro patas y empieces a mugir. Lo que te est¨¢n diciendo es que, ¡°de cara a una actividad conjunta (un viaje, una excursi¨®n), se va a reunir dinero y a cada uno le toca pagar una parte¡±, nos ilustra Francisco Cardona. Ser¨ªa como ¡°poner un fondo¡± o ¡°hacer una colecta¡±. Se usa sobre todo en Colombia y tambi¨¦n en M¨¦xico. Empez¨® a utilizarse entre los pastores, cuando se quedaban aislados por la nieve y deb¨ªan sacrificar una vaca para sobrevivir; luego ten¨ªan que rendir cuentas al due?o y descontar de sus honorarios el valor del animal. En la imagen, Carmelo G¨®mez en 'Vacas' (1992). En M¨¦xico aluden a esta fruta, en plural, cuando simplemente quieren decir ¡°no¡±. ¡°Si se te acerca un compa?ero de oficina y te pide que le hagas un trabajo, respondes: ¡®Naranjas¡±. O si te invitan a una fiesta a la que no te apetece nada ir, tambi¨¦n: ¡®Naranjas¡¯. Viene del hecho de que a los mexicanos nos cuesta mucho decir no. Te dar¨¢n mil vueltas antes de decirlo. Este es un modo de negarse m¨¢s suave¡±, explica Manuel Espinosa. En la imagen, fotograma de la pel¨ªcula 'Miel de naranjas' (2012). En Colombia, ¡°vaina¡± puede ser pr¨¢cticamente cualquier objeto, de un tel¨¦fono m¨®vil a un vaso. Como cuenta Francisco Cardona, carece de connotaciones negativas o positivas, ¡°simplemente es una cosa, aunque tambi¨¦n puede referirse a situaciones. Si me cuentas que has sufrido un accidente, yo te digo: ¡®Ah, qu¨¦ vaina que te pasara eso¡¯. En el sentido de ¡®qu¨¦ fastidio¡±. En la imagen, Michelle Jenner en 'Tenemos que hablar'. ¡°Se le dice a alguien que va de listo¡±, explica Carleth Morales Senges, periodista venezolana afincada en Espa?a y presidenta de la asociaci¨®n Venezuelan Press. Es lo que soltar¨ªamos, por ejemplo, a alguien que quiere colarse en la cola del s¨²per. El origen, seg¨²n Morales, podr¨ªa estar en los tiempos en que peque?as camionetas de helados llegaban a los pueblos de Venezuela, acompa?ados de una m¨²sica caracter¨ªstica. ¡°Si quer¨ªas ser el primero en salir, el m¨¢s listo, te pod¨ªa atropellar¡±, a?ade. En la imagen, escena de la pel¨ªcula 'Ahora o nunca' (2015). Seg¨²n el periodista mexicano Manuel Espinosa, ¡°es una expresi¨®n t¨ªpica de la zona sur de Chiapas que se usa para decirle a alguien que tiene mucho morro, que va de sobrado. Por un lado se reconoce que hay que ser echado para delante, pero sin pasarse. El cochi es un cerdo, que tiene morro, pero no tanto como para ser una trompa¡±. Si te lo sueltan en M¨¦xico, c¨®rtate un pelo, que dir¨ªamos aqu¨ª. En la imagen, Antonio Resines y Alfredo Landa en 'La marrana' (1992). Getty No va de n¨²meros de loter¨ªa ni es una versi¨®n latina de ¡°me cay¨® la del pulpo¡±. Manuel Espinosa, periodista mexicano que reside en Espa?a, nos explica el origen y significado de la frase: ¡°Antes, en las cabinas telef¨®nicas, deb¨ªas echar una moneda de 20 c¨¦ntimos, que o¨ªas caer y entonces pod¨ªas empezar a hablar. Se emplea cuando quieres expresar que, de pronto, te has dado cuenta de algo o le encuentras explicaci¨®n cuando hasta hace un momento no la encontrabas. Es como que se te enciende la bombilla. Como si te dieras un golpe y dijeras: ¡®?Me cay¨® el veinte!¡±. En la imagen, Fernando Fern¨¢n G¨®mez y Manuel Lozano en 'La lengua de las mariposas'.