Abeleira traduce al gallego la poes¨ªa visionaria de Rimbaud
¡°Se trata de una de las obras m¨¢s influyentes de la historia de la literatura¡±, no duda en afirmar el traductor
Fue Vicente Risco el primero que se atrevi¨® a verter al gallego un poema de Rimbaud. Concretamente, el p¨®rtico de Iluminaci¨®ns. Despu¨¦s se enfrent¨® a ¨¦l Manuel Antonio, cuya vida y leyenda parecen, por momentos, una sombra de la del poeta franc¨¦s. El acad¨¦mico Xos¨¦ Lu¨ªs Axeitos acaba de rescatar la lista de textos rimbauldianos que el autor de De catro a catro pensaba traducir. Lois Tob¨ªo, Perfecto Andrade o Xes¨²s Gonz¨¢lez G¨®mez tambi¨¦n entraron en esa jungla visionaria y descarnada, inaudita y terrible, que Arthur Rimbaud (Charleville, 1854 - Marsella, 1891) escribi¨® entre los 16 y los 20 a?os. Pero s¨®lo ahora un libro completo y exento llega a las librer¨ªas: Iluminaci¨®ns, seg¨²n la versi¨®n gallega del poeta Xo¨¢n Abeleira (Maracay, Venezuela, 1963).
¡°Se trata de una de las obras m¨¢s influyentes de la historia de la literatura¡±, no duda en afirmar el traductor, ¡°la que inventa el poema en prosa y la que contiene los primeros poemas en verso libre¡±. Y, sin embargo, las radicales innovaciones formales que incorpor¨® Rimbaud a la literatura occidental no fueron lo decisivo en la elecci¨®n de Abeleira. ¡°Lo que m¨¢s me interesa es su concepci¨®n del poeta y de la poes¨ªa¡±, explica, ¡°como alguien que se construye a s¨ª mismo para devenir en vidente y que replantea el tema de la inspiraci¨®n¡±. Ya no m¨¢s musas revoloteando: la poes¨ªa se encuentra dentro de quien escribe, funciona como autoconocimiento y ¡°descubridora de misterios¡±. ¡°A eso alude su c¨¦lebre frase ¡®Eu ¨¦ outro¡¯, precisamente¡±, recuerda. Esta din¨¢mica del extra?amiento rompe con el romanticismo entonces dominante en Francia, arma el poema como objeto y funda una dinast¨ªa que se detiene, mapea Abeleira, en Mallarm¨¦, Valente ¡°o incluso Novoneyra¡±.
Une saison en enfer \[Una temporada en el infierno\] y Iluminaci¨®ns ¡ªcompuestos entre 1873 y 1875¡ª sirven, adem¨¢s, de piedras basales para la vanguardia m¨¢s productiva del siglo XX, el surrealismo. No por casualidad, Arthur Rimbaud figuraba en el altar laico del patriarca del ismo, Andr¨¦ Breton. ¡°Cuando los surrealistas unen aquello de ¡®cambiar la vida¡¯ de Rimbaud y el ¡®transformar el mundo¡¯ de Marx actualizan al poeta¡±, asegura el traductor, ¡°porque a partir de Rimbaud, el poeta se transforma a s¨ª mismo mediante la poes¨ªa para transformar el mundo¡±.
Y ese impulso llega, mal que bien, a las letras gallegas hoy. En Olga Novo, Chus Pato o Fran?ois Davo detecta su huella Xo¨¢n Abeleira. ¡°Lo cierto, de todas maneras, es que no existe poeta en el mundo que no haya le¨ªdo, para bien o para mal, a Rimbaud¡±. Aunque eso no garantiza nada porque, aduce, ¡°la poes¨ªa joven que conozco est¨¢ muy alejada del concepto rimbauldiano de poema y de poes¨ªa; esta no puede ser un fin, lo importante es el proceso an¨ªmico y espiritual de escribir, esclarecer la mente¡±. Por las puertas que Rimbaud ech¨® abajo en el siglo XIX, justo antes de emigrar al Cuerno de ?frica y, entre otros asuntos, dedicarse al tr¨¢fico de armas, transit¨® el traductor Abeleira hace ya 30 a?os. El resultado, presentado ayer en la Feira do Libro da Coru?a, lo publica la colecci¨®n autogestionada de poes¨ªa Banfile.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.