La UNED ense?a que lo ¡°correcto¡± es ¡®Arteijo¡¯, ¡®Poyo¡¯ y ¡®Puenteareas¡¯
Un manual de la Universidad a Distancia defiende que es "absurdo" pretender que el uso de los top¨®nimos oficiales se extienda a la lengua coloquial
Si el alumno opta por la forma Ourense en lugar de Orense estar¨¢ arriesgando el resultado del examen final de la asignatura. Tal y como denunci¨® ayer A Mesa pola Normalizaci¨®n Ling¨¹¨ªstica, la UNED defiende que hay que distinguir entre uso oficial y uso general, y que al final, en el ¨¢mbito coloquial, no valen las imposiciones legales. Si la lengua viva de la calle dice mayoritariamente Rianjo o Sangenjo, sea por lo que sea, aunque se deba a que durante muchas d¨¦cadas la autoridad impuso esa f¨®rmula, no se debe luchar para enmendarla, porque es la opci¨®n "correcta" y "l¨®gica" en espa?ol. Junto a estos ejemplos, el manual virtual con el que aprenden los alumnos la asignatura de Comunicaci¨®n Oral y Escrita en Lengua Espa?ola II, defiende el uso en castellano de Puerto del Son, Carballino, Bayona, Puentes de Garc¨ªa Rodr¨ªguez, La Coru?a, Tuy, Puenteareas, ?rdenes, Poyo, Villanueva de Arosa, Puentedeume, Puebla del Carami?al o Villalba. A Mesa critica que desde una instituci¨®n p¨²blica, "sostenida con el dinero de todos", como es la Universidad a Distancia, se promuevan versiones "deturpadas" de los top¨®nimos originales en gallego, respaldados adem¨¢s por la normativa; y "justo cuando se cumplen 30 a?os de la Lei de Normalizaci¨®n Ling¨¹¨ªstica", apunta el presidente del colectivo de defensa del gallego, Carlos Call¨®n.
Fue una alumna del Grado de Estudios Ingleses la que comunic¨® el caso a A Mesa. Seg¨²n el material que ella misma facilit¨®, la UNED hace esta defensa del uso no oficial de los nombres de lugar en el tema tercero (La norma en el nivel l¨¦xico sem¨¢ntico), que firma el profesor Rafael Rodr¨ªguez Mar¨ªn. Este cap¨ªtulo hace especial hincapi¨¦ en el caso de A Coru?a. Lo razonable, seg¨²n dice el manual on line, es efectivamente que todos los r¨®tulos y se?ales de tr¨¢fico oficiales se atengan a la normativa, pero esto no debe trascender a otros ¨¢mbitos como, por ejemplo, el informativo: "En Espa?a, muchos peri¨®dicos, cadenas de radio, televisi¨®n, etc., no radicados en Galicia utilizan la forma A Coru?a, cuando lo l¨®gico, en estos casos, es emplear el top¨®nimo tradicional espa?ol: La Coru?a". Seg¨²n la alumna que transmiti¨® sus quejas, en el examen tipo test de este a?o no cay¨® ning¨²n caso de top¨®nimo gallego que el alumno tuviese que castellanizar para superar la pregunta, "pero seg¨²n ella misma averigu¨®, en a?os anteriores s¨ª que tocaron algunos", comenta Paulo Filgueiras, de A Mesa.
Seg¨²n este colectivo, que ha anunciado que tomar¨¢ "medidas para exigir que la universidad p¨²blica a distancia respete la norma", "la UNED obliga a su alumnado a responder en los ex¨¢menes que Carballino o Arteijo son las formas correctas": Los universitarios tienen que "corregir" los top¨®nimos gallegos y oficiales porque el manual "da a entender que solo las administraciones deben respetar la legalidad". De forma "falaz" y "demag¨®gica", sigue en un comunicado de prensa A Mesa, se mete "en el mismo saco" la toponimia gallega, catalana o vasca que la "inglesa, alemana o neerlandesa", cuando las tres primeras son lenguas cooficiales en el territorio espa?ol y las tres segundas no. No es lo mismo decir "Londres en lugar de London" que "La Coru?a en vez de A Coru?a".
"La doctrina transmitida por el manual es contraria a los propios estatutos de la UNED", sigue defendiendo A Mesa, porque "en su art¨ªculo 5" se?ala como una de sus "misiones fundamentales" el "apoyo a las lenguas y culturas de Espa?a". La Universidad a Distancia, "instituci¨®n ampliamente subvencionada por Ayuntamientos y diputaciones gallegas, adem¨¢s de por los impuestos que pagamos todos", insiste A Mesa, debe "respetar la toponimia gallega, ¨²nica genuina, oficial y correcta de los nombres de lugar de Galicia". Call¨®n recuerda que en la misma l¨ªnea se mantienen firmas tanto la Wikipedia como Facebook: "Si intentas poner como lugar de procedencia en tu propia p¨¢gina Mux¨ªa, el listado de top¨®nimos que se despliega te obliga a elegir Muj¨ªa". Lo mismo ocurre con el resto de top¨®nimos que durante a?os sobrevivieron toscamente castellanizados, como Chandreja de Queija (Chandrexa de Queixa) o Valle de Oro (Valadouro).
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.