La cripta de una catedral po¨¦tica llamada Joan Margarit
Los escritores en lengua catalana reconocen la trayectoria y el impacto popular del autor de ¡®Casa de Miseric¨°rdia¡¯ con el XV premio Joan Fuster
¡°Escribir es el oficio m¨¢s solitario del planeta; un escritor siempre va solo; que esa soledad se gire hacia ti y te reconozca es lo m¨¢ximo que uno puede esperar¡±. Ni a la hora de reconocer un premio, pues, puede Joan Margarit separar el hombre de la poes¨ªa porque con esas palabras agradec¨ªa que sus colegas de la Associaci¨® d¡¯Escriptors en Llengua Catalana (AELC) le han otorgado el XV premio Jaume Fuster en reconocimiento a su trayectoria y, sin duda, al impacto popular de sus versos, que le convierten desde hace a?os en el bardo catal¨¢n m¨¢s vendido.
¡°Es un poeta total porque acorta la distancia entre vida y obra, como Juan Ram¨®n Jim¨¦nez: la distancia entre el individuo y el poeta es m¨ªnima y eso le hace aut¨¦ntico¡±, le retrata con precisi¨®n de cirujano el cr¨ªtico y amigo Sam Abrams, encargado de trazar el perfil de un bardo que con el Fuster cuenta ya 18 galardones en su haber desde el premio de la Cr¨ªtica Catalana de poes¨ªa de 1981 (Vell malent¨¨s) hasta el Nacional de Poes¨ªa del Ministerio de Cultura de 2008 por Casa de Miseric¨°rdia, libro que le sirvi¨® a la Generalitat para reconocerle tambi¨¦n ese a?o con el Nacional de Cultura. O sea, a Margarit (Sana¨¹ja, 1938), que recita un poema sobre el oficio, Lectura, de su libro No era lluny ni dif¨ªcil, como acto de gratitud, el reconocimiento le llega desde los palacios y las caba?as. ¡°S¨ª, aprecio mucho tambi¨¦n esa pregunta o comentario de una persona de la calle que te formula algo que llega a la esencia, al coraz¨®n de un poema; como ese reconocimiento hay pocos¡±, admite.
Elogia tambi¨¦n Abrams el ¡°realismo l¨ªrico¡± que impregna la obra de Margarit, lo que emparentar¨ªa al escritor con los poetas anglosajones, en cuya lectura le introdujo el propio Abrams cuando, hace ya muchos a?os, le dijo: ¡°Deja de leer a seg¨²n qui¨¦n y busca a tu aut¨¦ntico abuelo, Thomas Hardy¡±. Admite el galardonado que la de lengua inglesa es una de las poes¨ªas que m¨¢s le han ¡°afectado¡±, pero por encima de todas, sorprendentemente, la china. ¡°Vino por mi padre: no ten¨ªamos una gran librer¨ªa en casa fuera de vol¨²menes de urbanismo porque mi padre era arquitecto y de golpe empezaron a aparecer libros de Tu Fu, Lao-Tse: aquello de la luna, el r¨ªo y uno... y me qued¨¦¡ Y as¨ª entr¨¦ en el mundo de la poes¨ªa¡±. Apostilla su alter ego: ¡°De la literatura china aprende Margarit la concentraci¨®n textual, que hace que sus versos sean pu?etazos; cada palabra est¨¢ cargada de sentido¡±.
No hay gran catedral sin cripta fundacional; sin una cripta, ese gran edificio no es nada; en poes¨ªa, la cripta es la lengua materna
Desde ahora socio de honor de la AELC y con el premio de la entidad que ha reconocido ya a autores del calibre de Emili Teixidor, Maria Barbal, Joan-Francesc Mira, Quim Monz¨®, Jaume Cabr¨¦ o Jes¨²s Moncada, la confesi¨®n del autor de Des d¡¯on tornar a estimar, su ¨²ltimo poemario, no cita la poes¨ªa castellana. ¡°De peque?o, la teor¨ªa y la historia de la literatura espa?ola la sab¨ªamos de memoria pero no hab¨ªamos le¨ªdo ni una sola p¨¢gina: pod¨ªas pasarte todo el bachillerato sin verla¡ Adem¨¢s, en aquellos tiempos acababas mezclando y asociando G¨®ngora con Franco; todo aquello era un l¨ªo¡±. M¨¢s impronta ha dejado en ¨¦l la poes¨ªa catalana. ¡°Lo m¨¢s importante, la soledad inmensa de Verdaguer pero que me vino por mi abuela, que apenas sab¨ªa escribir, que le¨ªa siguiendo las l¨ªneas con el dedo, pero que se sab¨ªa sus poemas de memoria y que llor¨® cuando su muerte¡ Personaje y poemas durmieron mucho tiempo en mi interior y a¨²n siguen ah¨ª¡±. La otra influencia fue Joan Maragall, ¡°para m¨ª, a¨²n hoy autor de algunos de los mejores poemas de las letras catalanas, como el Cant del retorn¡±. Un Maragall que tambi¨¦n le deposit¨®, seg¨²n Abrams, ¡°la alteridad, ceder el protagonismo a los otros, su poes¨ªa es camino siempre del yo al otro y viceversa; en momentos de narcisismo como los actuales ¨¦l pone remedio colocando en su obra al otro¡±.
Catal¨¢n y castellano en Margarit tienen una importancia literalmente vital: su trayectoria literaria, con una treintena de libros hoy traducidos a siete lenguas, empez¨® en castellano (Cantos para la coral de un hombre solo, en 1963) y en 1980 inici¨® su obra po¨¦tica en catal¨¢n, que ha acabado siendo la predominante. Tambi¨¦n arquitecto, utiliza un s¨ªmil de su profesi¨®n para explicarse en lo ling¨¹¨ªstico. ¡°No hay gran catedral sin cripta fundacional; sin una cripta, ese gran edificio no es nada; en poes¨ªa, la cripta es la lengua materna. Yo empec¨¦ a escribir a los 16 a?os pero hasta los 40 no alcanc¨¦ mi propia voz¡±, dice, fech¨¢ndolo t¨¢citamente con su debut en catal¨¢n. ¡°Ning¨²n gran poeta lo ha sido si no ha escrito en su propia lengua¡±, mantiene quien recuerda n¨ªtidamente el momento clave en su caso: ¡°Una carta de Mart¨ª i Pol; yo le escrib¨ªa en castellano y sali¨® el tema de si podr¨ªa hacerlo en catal¨¢n y pens¨¦: ¡®?Y si ah¨ª est¨¢ la clave de todo?'¡±. La cripta de la catedral de Margarit.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.