Anne H¨¦l¨¨ne Su¨¢rez, XXI premio Stendhal de traducci¨®n
La versi¨®n en castellano de 'La tercera virgen', de Fred Vargas, galardonada por la Fundaci¨®n Consuelo Berges
"Puede ser modesto medi¨¢ticamente, pero sin duda es un gran honor dentro del mundo de la traducci¨®n, porque te lo dan tus colegas, que saben lo que es traducir", afirma Anne H¨¦l¨¨ne Su¨¢rez horas despu¨¦s de saberse ganadora del prestigioso premio Stendhal. Otorgado desde 1983 por la Fundaci¨®n Consuelo Berges -instituci¨®n creada por la traductora Consuelo Berges (1899-1988)-, el galard¨®n premia una traducci¨®n del franc¨¦s al castellano publicada durante el a?o anterior, y se entregar¨¢ el pr¨®ximo martes 22 de marzo en el Instituto Franc¨¦s de Madrid.
Su¨¢rez recibe este reconocimiento por su traducci¨®n de la novela polic¨ªaca La tercera virgen, de la autora francesa Fred Vargas. Una labor especialmente laboriosa porque "toda la trama de la obra estaba basada en un juego de palabras, y si no se resolv¨ªa bien ese juego no se iba a entender, pod¨ªan llegar a pensar que el comisario era un patanatas", cuenta Su¨¢rez. "Adem¨¢s, uno de los agentes hablaba en alejandrinos". Y es que traducir es una labor no exenta de dificultades. Su¨¢rez es, adem¨¢s de profesora de Lengua y Literatura china y Traducci¨®n en la Universidad Aut¨®noma de Barcelona, traductora de ruso, ingl¨¦s, franc¨¦s y chino. "Hay dificultades inherentes a la lengua, como en el caso del ruso o el chino. Pero tambi¨¦n se pueden hallar problemas en textos de lenguas pr¨®ximas como el franc¨¦s, e incluso en obras de literatura infantil". A la hora de traducir, tomarse ciertas licencias resulta casi obligatorio. "En el caso de la poes¨ªa, si se quiere que tenga ritmo en castellano como lo tiene en chino, hay que hacer una labor que implica ciertas licencias, para que el resultado sea lo m¨¢s equivalente posible".
No es este el primer premio que recibe Su¨¢rez, que desde 2003 cuenta en su haber con el Premio de Traducci¨®n ?ngel Crespo, por su versi¨®n en castellano de la Historia del Pensamiento chino, de Anne Cheng (Bellaterra, 2002). Entre sus traducciones m¨¢s relevantes, Lun Yu, Reflexiones y ense?anzas de Confucio (Kair¨®s, 1997), Libro del curso y de la virtud (Dao de Jing), de Lao Zi (Siruela, 1998) o la novela contempor¨¢nea Vivir, de Yu Hua (Seix Barral, 2010). Desde 2007 traduce tambi¨¦n las obras de la escritora de serie negra Fred Vargas publicadas por Siruela: adem¨¢s de La tercera virgen, Sin hogar ni lugar (2007), Un lugar incierto (2010) y El hombre del rev¨¦s (2011). Una larga carrera que inici¨® a finales de los a?os 80: "Mi primera traducci¨®n fue de Li Bay, un poeta chino del siglo VIII", recuerda.
Su¨¢rez, con m¨¢s de 20 a?os de experiencia como traductora, opina que el mercado de la traducci¨®n es muy precario, "pero siempre lo ha sido, es una labor muy poco valorada, en parte por un problema de adecuaci¨®n a las necesidades de los editores: el precio de salida del libro hace que no quieran invertir mucho en los traductores". Si ahora est¨¢ algo m¨¢s precario, es circunstancial, por la crisis. "Pero mientras haya literatura, siempre se necesitar¨¢ la traducci¨®n". Actualmente se halla preparando dos nuevas traducciones de novelas contempor¨¢neas chinas: El vendedor de sangre, de Yu Hua (Seix Barral) y El sue?o de la aldea Ding, de Yan Lianke (ediciones Lince). "Las dos tratan sobre el tr¨¢fico de sangre y la segunda sobre las consecuencias en enfermedades como el sida", apunta Su¨¢rez.

Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
?Tienes una suscripci¨®n de empresa? Accede aqu¨ª para contratar m¨¢s cuentas.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.