Carla Matteini, gran traductora y bi¨®grafa de Dario Fo, fallece en Madrid
Fallece en Madrid la gran traductora y bi¨®grafa de Dario Fo Tambi¨¦n era una reconocida dramaturga y adaptadora de grandes textos teatrales contempor¨¢neos
Carla Matteini Zaccherelli es uno de esos personajes dif¨ªciles de encerrar dentro de un par de definiciones. S¨ª, era traductora, y adaptadora de numeras obras teatrales, y dramaturga, y pedagoga teatral. Pero tambi¨¦n era una de esas profesionales que, sin subirse a un escenario, dio a conocer el mejor teatro contempor¨¢neo internacional y, sobre todo, la ingente obra del nobel Dario Fo y su mujer, recientemente desaparecida, Franca Rame.
Matteini tambi¨¦n deb¨ªa tener dificultad para autodefinirse a s¨ª misma. Una de las pocas veces que lo hizo se calific¨® como agitadora teatral ¡°que ataca y remueve el fen¨®meno de la dramaturgia hacia y desde todos sus flancos¡±.
Nacida en Florencia en 1939 y fallecida ayer en un hospital madrile?o, tras luchar contra varias enfermedades cruzadas, se podr¨ªa asegurar que no hab¨ªa nadie en el teatro espa?ol de las ¨²ltimas cinco d¨¦cadas que no la conociera sobradamente. Y no s¨®lo por ser una prestigiada traductora y adaptadora de autores como Alberto Moravia, Bernard Marie Koltes, Boris Vian, Caryl Churchill, David Mamet, Edward Bond, Ettore Scola, Harold Pinter, Michel Tournier, Pier Paolo Pasolini, Sarah Kane, Spiro Scimone, Steven Berkoff, Tony Kushner y, por encima de todos, Dario Fo.
El escritor italiano fue uno de los primeros en enterarse de la desaparici¨®n de su bi¨®grafa y amiga y se mostr¨® especialmente consternado con la noticia: ¡°Es una p¨¦rdida muy importante para m¨ª en este a?o de ausencias tan graves; y lo es porque era una mujer extraordinaria; no exagero si afirmo que era la mejor traductora que he tenido, no s¨®lo en espa?ol, sino en cualquier lengua¡±, a lo que a?adi¨®, ¡°ten¨ªa una personalidad grande, porque era inmenso su lenguaje, sus formas al utilizarlo, todo ello alimentado por su modo de vivir, con devoci¨®n hacia la palabra, y de una manera que hemos olvidado en el com¨²n uso normal del lenguaje; adem¨¢s era generosa y, sobre todo, positiva incluso en los momentos m¨¢s dif¨ªciles de su vida¡±, se?al¨® el nobel de literatura quien afirm¨® que en esta etapa tan dura para ¨¦l la amistad de Matteini fue decisiva, ¡°gracias a su armon¨ªa y su vitalidad extraordinaria¡±.
Inteligente, profundamente culta y, si hac¨ªa falta, mordaz y socarrona, Matteini se afinc¨® muy joven en Espa?a tras estudiar Filolog¨ªa Moderna en la Universidad de Roma y obtener la titulaci¨®n superior en ingl¨¦s, franc¨¦s e italiano. Tanto en estos idiomas, como en espa?ol, no ten¨ªa ni el m¨¢s m¨ªnimo acento extranjero al hablar en cualquiera de las cuatro lenguas que utilizaba para .
Colaboradora del Atelier de la Traducci¨®n Teatral de Orleans, de la UE, tambi¨¦n fue miembro del consejo de redacci¨®n de revistas teatrales como Pipirijaina, El Publico y Primer Acto. Matteini perteneci¨® a T¨¢bano (cuando escrib¨ªa a seis manos con el autor Ferm¨ªn Cabal y la actriz Gloria Mu?oz), emblem¨¢tico grupo del teatro independiente espa?ol y al equipo del Peque?o Teatro, fundado por William Leyton. Tambi¨¦n trabaj¨® con Jos¨¦ Luis G¨®mez y Jos¨¦ Carlos Plaza, cuando estos estuvieron al frente del Teatro Espa?ol de Madrid y el Centro Dram¨¢tico Nacional, respectivamente.
Su gran actividad impartiendo cursos, talleres, seminarios, y traduciendo y adaptando textos dram¨¢ticos, tanto para su publicaci¨®n como para su representaci¨®n y puesta en escena, hizo que fuera una mujer muy valorada por grandes profesionales, como el director francoargentino Jorge Lavelli, con quien trabaj¨® en numerosas ocasiones, quien ayer, desde Par¨ªs, destac¨® la inteligencia, autoexigencia y profesionalidad de Matteini: ¡°Estoy muy afligido por esta p¨¦rdida, era una persona ¨ªntegra en todos los sentidos¡. ?con qui¨¦n voy a comer yo los huevos rotos con patatas cuando vaya a Madrid!¡±.
Esta mujer radical, en el mejor sentido del t¨¦rmino (fundamental, de ra¨ªz), tambi¨¦n colabor¨® mucho con el autor y director Borja Ortiz de Gondra: ¡°Carla nos ense?¨® la pasi¨®n y el compromiso radical por un teatro rabiosamente contempor¨¢neo, que ella traduc¨ªa pensando en la escena y trabajando codo a codo con los directores. Ella nos abri¨® los ojos a muchos y grandes autores de la escena contempor¨¢nea y luch¨® porque el teatro espa?ol se abriera a otros horizontes. Curiosidad inagotable y trabajo hasta la extenuaci¨®n fueron sus se?as de identidad¡±. En t¨¦rminos similares se expres¨® ayer el director Guillermo Heras: ¡°Con la p¨¦rdida de Matteini el teatro espa?ol pierde una de las personalidades m¨¢s complejas en su acercamiento al hecho esc¨¦nico. Conocida como traductora de un importante legado de la dramaturgia contempor¨¢nea de los ¨²ltimos a?os, fue tambi¨¦n una persona enormemente comprometida con una escena independiente y en los ¨²ltimos a?os con su vinculaci¨®n a los procesos de los autores emergentes de la dramaturgia espa?ola contempor¨¢nea. Una ausencia que lamentaremos profundamente¡±.
En una entrevista realizada hace cuatro a?os, ella dec¨ªa: ¡°Creo que todos los traductores tenemos una preparaci¨®n filol¨®gica, pero luego en el teatro hay que olvidarla, porque es muy dif¨ªcil traducir teatro si no vives a pie de escena, si no te relacionas con los directores, si no est¨¢s en el primer ensayo y oyes como suena y te das cuenta de que tienes que cambiar cosas¡±, apuntaba Matteini quien afirma categ¨®ricamente que muchos autores espa?oles, como Juan Mayorga, ser¨ªan buenos, pero no tan grandes e importantes, si no hubieran le¨ªdo teatro internacional contempor¨¢neo. Un teatro que muchas veces llegaba a manos de estos autores gracias a esta mujer que, cada vez que se repon¨ªa una obra de Fo, la traduc¨ªa de nuevo, porque afirmaba que su lenguaje era muy coloquial y lo que se habla en la calle cambia mucho en pocos a?os.
Matteini, madre de M¨®nica, Miguel, Ver¨®nica y Giulio Zavala, tambi¨¦n colaboraba en muchos medios de comunicaci¨®n, entre ellos los diarios El Mundo y EL PAIS. La capilla ardiente de Matteini est¨¢ instalada hoy mi¨¦rcoles en el Tanatorio de la M-30 de madrid, desde donde saldr¨¢ ma?ana jueves para ser incinerada a las 11.30 en el Crematorio del Cementerio de la Almudena de Madrid.
Babelia
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.