Siete de cada 10 traductores editoriales necesitan otro trabajo para vivir
El primer informe exhaustivo sobre el valor econ¨®mico del sector muestra a una profesi¨®n precaria y desprotegida
Traductores. Y todoterrenos. Llevan de viaje a las historias hacia otro idioma y nuevos lectores. Pero, mientras, afrontan otra odisea, a¨²n m¨¢s compleja: buscarse la vida. En Espa?a, apenas el 28,2% de los traductores editoriales se centr¨® exclusivamente en su profesi¨®n en 2015, seg¨²n el primer estudio exhaustivo sobre el valor econ¨®mico del sector, presentado hoy por el Ministerio de Educaci¨®n, Cultura y Deporte. Es decir, m¨¢s de siete de cada 10 compaginan su labor con docencia, creaci¨®n literaria, investigaci¨®n, periodismo u otras ocupaciones.
El informe dibuja a lo largo de 52 p¨¢ginas un cuadro tan precario como incierto para estos profesionales. El traductor, b¨¢sicamente, est¨¢ solo y abandonado en la jungla del mercado. Y sufre sus distorsiones: 3.167 profesionales ¡ªla red estimada por el estudio¡ª se pelean sobre todo por las llamadas de 10 grupos editoriales, los colosos que concentran m¨¢s del 70% de la industria. Y no hace falta ser traductor, ni economista, para entender qu¨¦ lado atesora el poder en una ecuaci¨®n con muchos oferentes y pocos demandantes. El estudio muestra que m¨¢s de un cuarto de los encuestados trabaj¨® en negro en 2015; uno de cada tres tan solo traduce uno o dos libros al a?o. Y los ingresos medios en este sector rondan los 5.000 euros anuales. Y brutos. De ah¨ª que su capacidad adquisitiva haya perdido 7,5 puntos entre 1997 y 2010. Por todo ello, y no solo, el informe advierte de un "riesgo de expulsi¨®n de buenos profesionales del mercado y de p¨¦rdida de calidad de las traducciones".
El paraguas de la ley tampoco logra proteger al traductor. Las gotas, m¨¢s bien, se filtran por demasiados agujeros. La Ley de Propiedad Intelectual, por ejemplo, ¡°reconoce al traductor editorial la condici¨®n de autor de la obra, otorg¨¢ndole el derecho a una liquidaci¨®n anual por derechos de autor¡±, reza el informe. Sin embargo, para casi la mitad de los que percibieron ingresos por traducir libros la normativa se queda solo en el papel. La misma ley establece que el traductor ha de ser informado sobre la tirada y la venta del libro, pero siete de cada 10 jam¨¢s recibieron datos sobre ello. Tanto que el estudio considera ¡°recomendable reforzar la supervisi¨®n y control de estas pr¨¢cticas¡±.
Otra necesidad que destaca el texto es la de m¨¢s estad¨ªsticas sobre el sector. Los propios autores del documento ¡ªrealizado por la consultora AFI para la Secci¨®n Aut¨®noma de Traductores de Libros de la Asociaci¨®n Colegial de Escritores de Espa?a, y subvencionado por Cultura y por la entidad de gesti¨®n CEDRO¡ª relatan la dificultad de hallar una cifra veros¨ªmil que acompa?ara al t¨ªtulo de su estudio: El valor econ¨®mico de la traducci¨®n editorial. De hecho, finalmente no hay respuesta a esa pregunta. Lo m¨¢s cercano es un n¨²mero al que el informe llega tras contrastar y comparar cuatro fuentes distintas: la facturaci¨®n de la traducci¨®n en el sector editorial, para el ¨¢mbito de ocio, supone 293, 6 millones, un 35,2% del total solo de este apartado. El texto recuerda tambi¨¦n que siempre hay cinco o seis obras que cambian de idioma en el top 10 de los libros m¨¢s vendidos en Espa?a, que recoge anualmente la consultora Nielsen.
En defensa del traductor
El informe muestra un panorama preocupante para los traductores editoriales. De ah¨ª que el Ministerio de Educaci¨®n, Cultura y Deporte haya aprovechado la presentaci¨®n para informar de una serie de medidas que pondr¨¢ en marcha para "mejorar el reconocimiento p¨²blico" de esta labor.
La creaci¨®n de una beca para traductores en la Residencia de Estudiantes en 2018, la celebraci¨®n en julio de la XII edici¨®n del Encuentro de Traductores en Castrillo de los Polvazares (Le¨®n), cuyo eje principal ser¨¢ el libro Descripci¨®n de la mentira, de Antonio Gamoneda, o la selecci¨®n para el Encuentro de escritores y cr¨ªticos que se celebra en septiembre en Verines del tema Creadores en la sombra: la traducci¨®n literaria en la actualidad, entre otras iniciativas que cita un comunicado del ministerio.
M¨¢s f¨¢cil resulta analizar qu¨¦ se traduce. Por temas, sobre todo obras de las categor¨ªas ¡°tiempo libre, infantil y juvenil y creaci¨®n literaria¡±, seg¨²n el texto. Y en cuanto a los idiomas, ocho de cada 10 son traducciones de un idioma extranjero a alguna lengua espa?ola. La mitad de las veces la versi¨®n original es en ingl¨¦s, el franc¨¦s representa un 10% y otro porcentaje id¨¦ntico supone el castellano.
Pero, ?qui¨¦n lee el fruto de este trabajo? El informe recopila varios datos m¨¢s all¨¢ de la traducci¨®n, para retratar el contexto a su alrededor. En 2015, por ejemplo, se vendieron 155,4 millones de libros en Espa?a, lo que significa unos 400.000 diarios. Cada espa?ol lee en media 4,5 libros al a?o, aunque el n¨²mero puede enga?ar. Porque, por un lado, est¨¢ el 62,2% que disfrut¨® de al menos una obra editorial en 2015, lo que convierte la lectura en la segunda actividad cultural favorita de los espa?oles, tras escuchar m¨²sica; pero, por el otro, hay casi cuatro de cada 10 espa?oles que jam¨¢s abrieron un libro en 12 meses. Un dato que no necesita traducci¨®n.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.