K. S. Karol ataca en su libro, 'La nieve roja', la visi¨®n maniquea sobre la URSS
El escritor y periodista de origen polaco K. S. Karol, colaborador y editorialista del semanario franc¨¦s Le Nouvel Observateur, y autor de libros sobre China, Cuba y la Uni¨®n Sovi¨¦tica, present¨® ayer en Madrid su libro autobiogr¨¢fico La nieve roja, publicado por Alianza Editorial. Karol pretende con este relato sobre sus a?os juveniles en la URSS en guerra dar una versi¨®n que var¨ªa entre la novela de corte aventurero y un documento hist¨®rico de la ¨¦poca, con el fin de aclarar la visi¨®n maniquea que se tiene de una URSS que, seg¨²n ¨¦l, "no es ni un infierno ni un para¨ªso".
Solik es el t¨ªtulo original de este libro, que apareci¨® en Francia en 1983, y se refiere al apodo que recibi¨® K. S. Karol de sus compa?eros en el instituto de Rostov durante los a?os que permaneci¨® en la URSS en guerra, que tiene una traducci¨®n aproximada de peque?o salado, seg¨²n ¨¦l, a causa de los comentarios cr¨ªticos que hac¨ªa de las situaciones que viv¨ªa entonces. A los 16 a?os, el joven polaco ejerc¨ªa ya esa capacidad de an¨¢lisis que lo llev¨® a convertirse m¨¢s tarde en uno de los m¨¢s conocidos comentaristas pol¨ªticos sobre los pa¨ªses del Este en Occidente."Mi nombre, Karol, significa rey en ruso. Era un poco dif¨ªcil para ellos llamarme por ese nombre, particularmente en una escuela sovi¨¦tica. Es por eso que decidieron darme un sobrenombre y llamarme Solik. Con mis comentarios no pretend¨ªa situarme como un opositor en el instituto, pero hab¨ªa que considerar que yo ven¨ªa de una escuela privada mucho mejor que aqu¨¦lla en Polonia. Aunque tal vez tuvieron alguna otra raz¨®n que ignoro para ponerme ese apodo", manifest¨®.
El autor de La nieve roja no s¨®lo ha tenido ese sobrenombre. El nombre con el que ha hecho su carrera, con esas enigm¨¢ticas iniciales nunca explicadas que hacen pensar en alg¨²n complicado nombre polaco, responden tanto a una necesidad de ocultar su verdadero nombre completo para evitar posibles represalias a sus familiares que a¨²n viven en Polonia como a una clara visi¨®n de lo que en una carrera period¨ªstica puede significar un nombre f¨¢cil de recordar y pronunciar en distintos idiomas.
K. S. Karol empez¨® a escribir este libro hace unos cuatro a?os. "Segu¨ªa trabajando como periodista y eso no me perrnit¨ªa un trabajo continuo en el libro. Lo empec¨¦ antes de la huelga de Danzig, y yo ten¨ªa que escribir sobre todos los pa¨ªses del Este. En ese per¨ªodo, Breznev tuvo el mal gusto de morir, Suslev tambi¨¦n muri¨®, sin hablar del,gran golpe de Estado en Polonia, y esto hizo del tiempo en que eserib¨ªa el libro una etapa m¨¢s turbulenta que lo que ten¨ªa previsto".
Infierno y para¨ªso
"Yo tuve la intenci¨®nde escribi este libro desde el tiempo en que estaba en la escuela porque era un joven en un mundo distinto que sent¨ªa la necesidad de contar cu¨¢l hab¨ªa sido mi experiencia cuando regresara a Polonia. No tom¨¦ nunca notas ni apuntes entonces. Adem¨¢s, en tedos los libros que escrib¨ª antes de ¨¦ste hac¨ªa constantes alusiones autobiogr¨¢ficas referidas a mis peripecias de esta ¨¦poca en la URSS No hab¨ªa tenido tiempo de poner todo este material en orden y adem¨¢s no hab¨ªa decidido c¨®mo contar esto 40 a?os despu¨¦s"."Pod¨ªa hacer una reflexi¨®n sobre estos a?os de fuego o pod¨ªa tratar de retratar c¨®mo este joven reaccion¨® en ese momento. Opt¨¦ por lo segundo porque no quer¨ªa recurrir a ninguna documentaci¨®n, con la dificultad de poder parecer un poco ingenuo, pero en realidad me parece m¨¢s bien autoir¨®nico. He querido escribir esta vida sin proyectarla sobre los grandes problemas. Por otro lado, la vida privada ten¨ªa un papel muy grande en esos a?os".
"A cierta edad uno tiene la tendencia de reflexionar sobre lo que sucedi¨®", a?ade el escritor. "Adem¨¢s, a decir verdad, ten¨ªa la preocupaci¨®n de que le gente sabe muy poco sobre la URSS. Se tiende a la interpretaci¨®n maniquea: o un infierno o un para¨ªso. En mis recuerdos existen per¨ªodos infernales y per¨ªodos paradisiacos, todos vividos en el mismo pa¨ªs. Todo depende de d¨®nde se encuentra uno y por qu¨¦ razones. Los tiempos eran duros, pero exist¨ªa un sentido de la ami.stad. Como ¨¦ramos j¨®venes ten¨ªamos problemas de amor, sin los que ese universo se hubiera hecho completamente incomprensible. El amor ten¨ªa un enorme papel en nuestra vida, sobre todo teniendo en cuenta que ¨¦ramos j¨®venes alejados de nuestras familias en plena guerra".
El libro fue publicado en Francia en 1983, y la recepci¨®n que tuvo fue buena, aunque no entusiasta. "Principalmente a causa de que Francia es un pa¨ªs maniqueo, no solamente en su antiestalinismo, que est¨¢ bien, sino que es ant¨ªsovi¨¦tico", afirm¨® Karol.
La nieve roja se presenta estos d¨ªas tambi¨¦n en su traducci¨®n italiana.
Babelia
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.