El teatro para sordos de Mosc¨² llega al cuarto de siglo traduciendo palabras como 'perestroika'
Divertidos e intrigados, los sovi¨¦ticos aprenden a expresar los conceptos pol¨ªticos de moda, tales como perestroika (reestructuraci¨®n) o glasnost (transparencia), en el lenguaje de los signos, desde que la televisi¨®n sovi¨¦tica comenzara recientemente a emitir su principal informativo diario Vremia (Tiempo) con traducci¨®n al lenguaje gestual de los sordomudos. El Teatro de M¨ªmica y Gesto de Mosc¨², compa?¨ªa de 116 personas y cuyos 42 actores son sordomudos, cumple ahora un cuarto de siglo.
El chiste picante de moda en Mosc¨² aplica un gesto imaginativo y p¨ªcaro a los dirigentes sovi¨¦ticos en funci¨®n de las asociaciones conceptuales que despiertan sus apellidos. Bromas aparte, hay quien piensa muy en serio que el detalle para con los sordomudos sovi¨¦ticos es una muestra de verdadera preocupaci¨®n por los grupos marginados digna de agradecimiento.Una instituci¨®n pionera en su g¨¦nero conmemora este a?o su 25 aniversario. Se trata del Teatro de M¨ªmica y Gesto, una compa?¨ªa de 116 personas cuyos 42 actores son todos ellos sordomudos y apoyan su expresi¨®n gestual en escena en seis locutores, quienes ponen un contrapunto declamado al lenguaje de los cuerpos y los rostros.
Nadezhda Kviatvskaia, una de las actrices de este teatro, se ha convertido en la locutora que aparece cada noche en el recuadro de la peque?a pantalla traduciendo el mensaje pol¨ªtico al discurso gestual.
"?ste es el primer teatro del mundo especialmente dirigido a los sordos", nos dice Alexander Shchekochikhin, el director art¨ªstico, que lleg¨® al Teatro de M¨ªmica y Gesto hace nueve a?os. Shchekochikhin hab¨ªa cursado estudios de direcci¨®n esc¨¦nica y hab¨ªa estado al frente de var¨ªas compa?¨ªas en provincias, pero no ten¨ªa ninguna experiencia con actores sordos. "Siempre hab¨ªa dado gran irnportancia a la expresi¨®n corporal de los actores, y tal vez por eso me ofrecieron este trabajo", nos dice.
Como en el extranjero
"Trabaje usted como si estuviera en el extranjero", le hab¨ªan recomendado al director cuando a¨²n ten¨ªa que valerse de la ayuda de un traductor para comunicarse con sus actores.Con el tiempo, Shchekochikhin ha aprendido el lenguaje de los sordomudos, en parte, porque lo habla con la que es ahora su esposa, una de las actrices del teatro que representa a Oona Chaplin, la esposa de Charles Chaplin, en uno de los montajes de la compa?¨ªa dedicado al c¨¦lebre autor.
El repertorio incluye 14 obras y va desde la escenificaci¨®n de Los caprichos, de Goya, hasta La irresistible ascensi¨®n de Arturo U?, de Bertold Brecht, o Romeo y Julieta, de William Shakespeare. Hay tambi¨¦n obras dram¨¢ticas sovi¨¦ticas contempor¨¢neas y piezas de inter¨¦s espec¨ªfico como un montaje dedicado al actor Alexander Astuzhev, que ensordeci¨®, o a Helen Keller.
El teatro depende de la Asociaci¨®n Estatal de Sordos y cuenta con un local amplio y hasta lujoso, capaz para 606 personas, pero rara vez lleno, pese a los 80.0130 sordos residentes en Mosc¨² y sus alrededores. Un 10% del p¨²blico pertenece a esta categor¨ªa de ciudadanos. El espect¨¢culo est¨¢ dirigido a todos los p¨²blicos, pero el emplazamiento del local es demasiado inc¨®modo, situado como est¨¢ en el barrio perif¨¦rico de Isamilovo, lejos del centro.
La autofinanciaci¨®n, uno de los objetivos actuales del teatro sovi¨¦tico, queda., hoy por hoy, lejos del Teatro de M¨ªmica y Gesto, que, seg¨²n su director, cubre una cuarta parte de los gastos y recibe el resto de subvenciones. El teatro se plantea, no obstante, un aumento de la cualificaci¨®n de los actores. La cuarta prornoci¨®n, que ingresa este a?o, tiene educaci¨®n teatral superior.
El lenguaje de los sordomudos var¨ªa de un sitio a otro. En la URSS hay dos escuelas, una en Mosc¨² y otra en Leningrado, y ambas sostienen discusiones acad¨¦micas sobre la expresi¨®n de distintos conceptos, nos explica. Shchekochikhin.
Mosc¨² impone criterios
Es previsible que la escuela de Mosc¨² consiga imponer sus criterios, ya que Nadezhda Kviatvskaia, la traductora de la televisi¨®n, es uno de los legisladores de la escuela de Mosc¨². "Surgen palabras nuevas y hay que encontrar nuevas formas", afirma Shchekochikhin, "as¨ª, por ejemplo, la palabra g¨¢nster, que necesit¨¢bamos para Arturo U?, la hemos inventado aqu¨ª mediante una combinaci¨®n de bandido y gamberro.?Y los conceptos pol¨ªticos? Shchekochlkhin nos los ense?a r¨¢pidamente. Perestroika se expresa reproduciendo un engranaje con las manos dando vueltas sobre s¨ª mismas. Glasnost se indica moviendo el antebrazo un ¨¢ngulo de 90 grados e ?niciando el movimiento con la palma de la mano dirigida hacia la boca, como lo har¨ªa un tenor a punto de lanzar un gorgorito. Uskorenie (aceleraci¨®n) equivale a reproducir con las manos un gesto parecido al de afilar un l¨¢piz con un cuchillo.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.