Zorrilla quiere que los colegios de letrados entren en el conflicto del euskera. Los abogados euskaldunes quieren extender su protesta a ?lava y Vizcaya
El presidente del Tribunal Superior de Justicia del Pa¨ªs Vasco, Manuel Mar¨ªa Zorrilla, reiterar¨¢ en la reuni¨®n que mantendr¨¢ el pr¨®ximo d¨ªa 5 con la permanente del Consejo General del Poder Judicial (CGPJ), encabezada por su presidente, Javier Delgado, la necesidad de que los colegios de abogados vascos exijan responsabilidades a los letrados euskaldunes que se niegan a usar los sistemas de traducci¨®n en los juicios. La comisi¨®n permanente del alto tribunal vasco reiter¨® ayer que mantendr¨¢ esta postura, ya defendida en la reuni¨®n del pleno de su Sala de Gobierno el pasado 27 de marzo. En ese encuentro, en el que se sali¨® al paso de las amenazas del sindicato de "marcar" a los jueces que no sepan euskera, se abog¨® tambi¨¦n porque los jueces ejerciten las "facultades disciplinarias" previstas en la ley. De hecho, los expedientes abierto a algunos letrados euskaldunes por este motivo ha generado una pol¨¦mica en la que, como tel¨®n de fondo, est¨¢ la euskaldunizaci¨®n de la justicia en Euskadi. A la reuni¨®n del 5 acudir¨¢n el presidente de la Audiencia de San Sebasti¨¢n, Jos¨¦ Luis Barragan, y la decana de los juzgados guipuzcoanos, que han criticado la actitud del CGPJ.Mientras tanto, el Sindicato de Abogados Euskaldunes ya ha advertido que la pol¨¦mica suscitada por la suspensi¨®n de juicios ante la negativa a emplear los sistemas de traducci¨®n se va a extender a Vizcaya y ?lava. En declaraciones realizadas ayer a la agencia Europa Press, uno de los portavoces de este sindicato I?igo Santxo, indic¨® que mientras no se adopten las medidas para garantizar "el derecho de los ciudadanos euskaldunes a la tutela judicial efectiva y a un juicio justo", las suspensiones se extender¨¢n a las otras dos provincias. I?igo Santxo asegur¨® que en la actualidad se suspenden de media cinco actuaciones judiciales a la semana por esta cuesti¨®n. En ese paquete, el sindicato de letrados incluye no s¨®lo los juicios, sino tambi¨¦n las declaraciones, las comparecencias y las citaciones que han sido rechazadas por estar escritas exclusivamente en castellano. Mientras en Vizcaya y ?lava las incidencias en los tribunales han sido m¨ªnimas por estas cuestiones, en Guip¨²zcoa un bueno n¨²mero de juicios est¨¢n a¨²n pendientes de se?alamiento ante la campa?a desatada por este grupo de letrados de "marcar" a los jueces que desconozcan el euskera. El abogado euskald¨²n reconoci¨® ayer que este tipo de acciones reivindicativas ¨²nicamente consiguen dilatar los procedimientos abiertos en los juzgados, pero manifest¨® que "no se puede transigir ante la situaci¨®n de indefensi¨®n de los clientes". ?sta es la raz¨®n por la que este grupo de letrados reiter¨® que seguir¨¢ adoptando la misma estrategia para acabar con lo que considera una "quiebra de derechos" de sus defendidos y con las "deficiencias que genera el desconocimiento del euskera por parte de los jueces".
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.