BARTOMEU MELI? ASESOR DEL GOBIERNO DE PARAGUAY "Los parlamentarios s¨®lo hablan en guaran¨ª cuando se calientan"
Bartomeu Meli¨¤ (Palma de Mallorca, 1932) es uno de los principales defensores del guaran¨ª y de que su condici¨®n de lengua oficial junto con el espa?ol en Paraguay sea efectiva de hecho, despu¨¦s de que la Constituci¨®n de 1992, la primera americana, igualara ambos idiomas. Meli¨¤, que tambi¨¦n es asesor educativo del Gobierno de Paraguay, estuvo el mi¨¦rcoles en el campus de Vitoria de la UPV para contrastar las experiencias de biling¨¹¨ªsmo paraguayo con las que se llevan a cabo en el Pa¨ªs Vasco en el campo de la ense?anza.Pregunta. ?Qu¨¦ posibilidad tiene de estudiar en su lengua ese 37% de los cerca de cinco millones de habitantes de Paraguay que son monoling¨¹es guaran¨ªs?
Respuesta. Te¨®ricamente, en la Primaria, que dura nueve a?os, la ense?anza tiene dos modalidades: para los guaranihablantes y para los castellanoparlantes; en la Secundaria, el guaran¨ª se presenta como una asignatura m¨¢s; y en la ense?anza superior, s¨®lo existe en los estudios espec¨ªficos de esa lengua.
P. ?Y en la pr¨¢ctica?
R. La ense?anza en guaran¨ª se encuentra con dos grandes inconvenientes. Por un lado, la masiva introducci¨®n de neologismos, con lo que se ha creado una lengua "escolar" que ni siquiera respeta la ¨ªndole de la lengua. La entrada al guaran¨ª de la escuela es algo as¨ª como entrada a los infiernos de la Divina Comedia
los que entran que dejen toda esperanza de encontrar el guaran¨ª familiar. Pero, adem¨¢s, est¨¢ el hecho de que no se impulsa la ense?anza en la lengua materna en aquellos departamentos donde los monoling¨¹es guaran¨ªs alcanzan el 75% y los castellanos s¨®lo son el 2% [el resto son biling¨¹es]. En estos departamentos todav¨ªa la ense?anza es exclusivamente en espa?ol.P. En otros ¨¢mbitos, ?cu¨¢l es la presencia del guaran¨ª? Por ejemplo, en el Parlamento.
R. La mayor parte de los parlamentarios habla guaran¨ª coloquial, pero s¨®lo lo utilizan cuando los debates se ponen calientes; en las exposiciones y discursos hablan en castellano.
P. ?Y en la Justicia?
R. Este es uno de los ¨¢mbitos donde el guaran¨ª est¨¢ peor considerado: los jueces no se han querido rebajar a hablar en guaran¨ª, aunque s¨ª acceden a realizar interrogatorios en guaran¨ª sin traductor.
P. ?Y en la Administraci¨®n y la se?alizaci¨®n p¨²blica?
R. Los documentos oficiales se realizan, de momento, s¨®lo en castellano, aunque la Constituci¨®n de 1992, por motivos obvios, tuvo que ser traducida al guaran¨ª. En cuanto a los carteles indicativos, el guaran¨ª tiene el problema de que es una lengua que utiliza muy poco los sustantivos, las nominalizaciones; dominan las formas verbales, lo que dificulta encontrar una expresi¨®n en una palabra, lo que en castellano es lo normal. As¨ª, por ejemplo, para decir que un comercio est¨¢ abierto, se ha optado por sugerir "entre, por favor"; para decir "bienvenido", ser¨ªa "le saludamos cordialmente" o "llegue en buena hora".
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.