El Gobierno vasco traduce al euskera la ofim¨¢tica de c¨®digo libre OpenOffice.org
EuskalGNU critica la traducci¨®n de los programas de pago de Microsoft
El Gobierno vasco ha traducido al euskera el paquete de ofim¨¢tica OpenOffice.org (versi¨®n 1.0.2).
El Gobierno sigue la senda del software libre que emprendiera en noviembre de 2002 con Mandrake-Linux 8.2, una de las distribuciones Linux de manejo m¨¢s f¨¢cil. En este sentido, seg¨²n la consejera de Cultura, Miren Azkarate, en escasos meses estar¨¢ disponible en euskera la versi¨®n 9.1 de dicho sistema operativo.
Tanto Mandrake Linux 8.2. como OpenOffice.org se consiguen con la compra de CD, a un precio simb¨®lico de 3 euros, o por medio de descarga gratuita en Internet.
El paquete de aplicaciones de software libre OpenOffice.org es un conjunto equiparable y compatible con la suite Microsoft Office, funciona tanto en Linux como en Windows y re¨²ne las principales herramientas de ofim¨¢tica: OpenOffice Writer de tratamiento de textos, la hoja de c¨¢lculo OpenOffice Cal, la aplicaci¨®n de dibujo vectorial OpenOffice Draw y la aplicaci¨®n para presentaciones OpenOffice Impress. Asimismo, cuenta con una versi¨®n del corrector ortogr¨¢fico de euskera Xuxen, de la empresa Eleka.
Para la traducci¨®n y adaptaci¨®n se ha contado con la labor del centro Uzei y la Fundaci¨®n Elhuyar. La localizaci¨®n ha corrido a cargo de la empresa Zundan. Junto al paquete de software, la Viceconsejer¨ªa de Pol¨ªtica Ling¨¹¨ªstica ha editado en libro y, en edici¨®n electr¨®nica, la gu¨ªa de OpenOffice.org.
Traducci¨®n de Microsoft
El Ejecutivo vasco tambi¨¦n ha promovido la traducci¨®n de los principales productos de Microsoft, lo que para Juanan Pereira, de la Asociaci¨®n EuskalGNU de defensa del software libre, no es el camino correcto: "Cuando se tradujo el paquete ofim¨¢tico Microsoft Office 2000, el importe alcanz¨® los 230 millones de pesetas. Al importe facturado, hay que a?adir los costes por licencia, por lo que los ciudadanos vascos ten¨ªan que volver a pagar por cada copia. Cada a?o, con cada nueva versi¨®n, el coste se repet¨ªa y, lo que es peor, para cuando una versi¨®n traducida al euskera ve¨ªa la luz, Microsoft ya ten¨ªa en el mercado la siguiente".
En Euskadi, el movimiento del software libre, tanto por usuarios como por empresas es cada vez mayor. Existen grupos de usuarios en todas las provincias y otros que abarcan usuarios de todo el Pa¨ªs Vasco, como EuskalGNU.org.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.
Archivado En
- VII Legislatura Pa¨ªs Vasco
- Traducci¨®n
- Euskera
- Tecnolog¨ªa
- Aplicaciones inform¨¢ticas
- Gobierno Vasco
- Gobierno auton¨®mico
- Comunidades aut¨®nomas
- Parlamentos auton¨®micos
- Administraci¨®n auton¨®mica
- Pol¨ªtica auton¨®mica
- Idiomas
- Lengua
- Parlamento
- Pa¨ªs Vasco
- Software
- Espa?a
- Inform¨¢tica
- Administraci¨®n p¨²blica
- Industria
- Pol¨ªtica
- Cultura