El Instituto Llull difundir¨¢ el catal¨¢n en complicidad con el castellano
El IRL se marca como objetivos prioritarios Espa?a y Latinoam¨¦rica
"El catal¨¢n no puede entrar en el territorio de la lengua espa?ola si no lo explicamos en castellano", afirma el director del Institut Ramon Llull (IRL), Joan Maria Pujals. "Nuestra prioridad es Espa?a y Latinoam¨¦rica". En el horizonte est¨¢ la Feria del Libro de Guadalajara (M¨¦xico), que en 2004 se centrar¨¢ en la lengua y la cultura catalanas, y antes, otra cita importante: Expolingua, en Madrid, en la que el catal¨¢n ser¨¢ invitado de honor.
El Llull tiene en el presupuesto de este a?o una partida de 200.000 euros (150.000 aportados por la Generalitat y 50.000 por el Gobierno balear) para la Feria Internacional del Libro de Guadalajara (FIL). Viajar¨¢n a M¨¦xico 300 editores, m¨²sicos, artistas, escritores. El IRL est¨¢ negociando con editores y agentes literarios la lista de los autores: ser¨¢n 50: 30 en lengua catalana y 20 en castellano.
"El IRL tiene muy asumido que la cultura catalana se manifiesta en catal¨¢n y en castellano", explica ?lex Susanna, director de cultura del instituto. "S¨®lo el Llull pod¨ªa desbloquear una situaci¨®n de falta de sinton¨ªa, de establecer sinergias y complicidades. La Feria de Guadalajara ser¨¢ la primera oportunidad hist¨®rica de llevarlo a la pr¨¢ctica".
"Iremos a Guadalajara con todos los editores, en catal¨¢n y en castellano, porque son uno de los grandes patrimonios de la cultura catalana. Son muy potentes", a?ade Pujals. "Pondr¨¦ un ejemplo: Planeta ha creado un sello propio en Brasil y se ha comprometido a traducir cada a?o cuatro obras catalanas al portugu¨¦s. La primera, La pla?a del Diamant".
El Llull est¨¢ preparando un programa cultural, acad¨¦mico, literario y festivo de "envergadura", explica Susanna. La FIL dedicada a la lengua catalana se celebrar¨¢ del 29 de noviembre al 7 de diciembre de 2004. Los responsables del Llull son reacios a hablar de por qu¨¦ no tienen a¨²n cerradas las participaciones. S¨ª se sabe que habr¨¢ nueve noches de m¨²sica de Catalu?a y de Baleares. Se da por segura la presencia de Maria del Mar Bonet, Llu¨ªs Llach, Miguel Poveda, Estopa, Dusminguet, Jarabe de Palo... y sue?an con llevar al Serrat sinf¨®nico. "Estamos hablando con la Orquesta de Jalisco para ver si es posible. Serrat es el mejor embajador de la cultura catalana en el mundo".
Llevar¨¢ tambi¨¦n a Guadalajara m¨²sica cl¨¢sica, exposiciones, cine, danza... En el lugar de honor de la feria se instalar¨¢ un enorme mural con fotograf¨ªas de 15 personajes representativos de la cultura catalana y balear, entre ellos, Gaud¨ª, Mir¨®, Dal¨ª, Montserrat Caball¨¦, Miquel Barcel¨®, Eduardo Mendoza, Ferran Adri¨¤, Pere Gimferrer y Manuel V¨¢zquez Montalb¨¢n... "Estoy convencido de que habr¨¢ un antes y un despu¨¦s para la sinton¨ªa de los dos idiomas de Catalu?a tras la Feria de Guadalajara", asegura Susanna.
La Comunidad Valenciana no se ha incorporado a¨²n al Instituto Ramon Llull, pero s¨ª ir¨¢ con ellos a M¨¦xico el Gremio de Editores de Valencia, y escritores, como Ferran Torrent.El Instituto Ramon Llull (IRL) -que se constituy¨® el 17 de abril de 2000 mediante un convenio de colaboraci¨®n entre la Generalitat y el Gobierno de Baleares "en materia de pol¨ªtica ling¨¹¨ªstica", seg¨²n sus estatutos- "est¨¢ abierto a la incorporaci¨®n de todas las hablas catalanas", afirma el director del IRL, Joan Maria Pujals. "Valencia no se ha integrado a¨²n, pero nunca ha dicho que no. Creo que lo har¨¢ en cuanto est¨¦ solucionado definitivamente el problema que tenemos con el Ministerio de Cultura".
El ministerio es el tercer socio del consorcio del IRL y forma parte, a trav¨¦s del Instituto Cervantes, de su patronato y de su consejo de direcci¨®n, pero no ha hecho efectiva su aportaci¨®n econ¨®mica.
Las relaciones con el Cervantes, no obstante, son muy buenas. "No hemos tenido nunca problemas con Jon Juaristi, su director, y hemos utilizado en ocasiones sedes del instituto para nuestras actividades, por ejemplo en Mosc¨² o en Nueva York", asegura el director de cultura del IRL, ?lex Susanna.
"El que nuestra prioridad sea Espa?a y Latinoam¨¦rica nos hace complementarios con el Instituto Cervantes", a?ade Pujals.
M¨¢s dif¨ªcil es el caso de Andorra. "Es un Estado independiente", se?ala Pujals. Lo suyo ser¨ªa una relaci¨®n de Estado a Estado, no su integraci¨®n en un consorcio integrado por gobiernos aut¨®nomos, admiten responsables del IRL, que buscan posibles f¨®rmulas de colaboraci¨®n. "Ha habido conversaciones al m¨¢s alto nivel y el Gobierno andorrano tiene la voluntad de incorporarse al instituto, pero obviamente deber¨ªa resolverse una serie de temas jur¨ªdicos". "El Instituto Ramon Llull est¨¢ dispuesto a modificar sus estatutos", dice Pujals, "para que Andorra pueda incorporarse o colaborar de alg¨²n modo".
El IRL, llegado el caso, introducir¨ªa cambios en el art¨ªculo 1? de sus estatutos, en el punto 1.1, que dice: "Se constituye el consorcio del Instituto Ramon Llull, con personalidad jur¨ªdica propia y sin ¨¢nimo de lucro, integrado inicialmente, con car¨¢cter voluntario, por las administraciones de la Generalitat de Catalu?a y de la Comunidad Aut¨®noma de las Islas Baleares". Y el punto 1.2: "Se pueden integrar otras comunidades aut¨®nomas en las que la lengua catalana, en cualquiera de sus modalidades, tenga la consideraci¨®n oficial o sea reconocida en todo su territorio o s¨®lo en una parte".
Colaboraciones aisladas
Los responsables del instituto afirman que si se llega a un acuerdo con Andorra, "¨¦ste no debe violentar en absoluto su status de Estado independiente". En cualquir caso, ya ha habido alguna colaboraci¨®n; por ejemplo, el IRL organiz¨® el pasado verano, en colaboraci¨®n con el Gobierno de Andorra, el Campus de la Llengua, en el que una treintena de j¨®venes hicieron un stage en Art¨¤ (Mallorca) y en Encamp (Andorra) para profundizar en el conocimiento del catal¨¢n.
A la espera de que las ansiadas incorporaciones se produzcan, el Ramon Llull sigue avanzando de acuerdo con lo previsto. Tanto el Gobierno catal¨¢n como el balear han traspasado ya al consorcio una serie de competencias que antes ostentaban otros organismos: el apoyo a la ense?anza del catal¨¢n en casals de todo el mundo; ense?anza del catal¨¢n a trav¨¦s de lectorados (universidades); promoci¨®n cultural fuera del "dominio ling¨¹¨ªstico" (ayudas a la traducci¨®n y promoci¨®n de autores en el exterior) y la convocatoria de ex¨¢menes para la obtenci¨®n de certificados oficiales de catal¨¢n fuera del dominio ling¨¹¨ªstico. La Generalitat ha pasado tambi¨¦n al IRL la gesti¨®n del Consorcio de Promoci¨®n Exterior de la Cultura Catalana (Copec).
M¨¢s traducciones
En su apuesta por dar a conocer el catal¨¢n y la literatura catalana a trav¨¦s del castellano, la direcci¨®n del Llull decidi¨® subvencionar las traducciones de obras catalanas al castellano. Han sido seleccionadas 16 en las dos convocatorias de ayudas de este a?o: antolog¨ªas po¨¦ticas de Blai Bonet, Ausi¨¤s March, Maria Merc¨¨ Mar?al, Pon? Pons y Montserrat Abell¨®. Els ocells amics, de Josep Maria de Sagarra; Animals tristos, de Jordi Punt¨ª, y Els ventres de la terra, de Francesc Ser¨¦s, entre otros.
?lex Susanna explica que, respecto a las traducciones del catal¨¢n a otras lenguas, la reciente Feria del Libro de Francfort fue muy positiva. "De los 40 editores extranjeros con los que me reun¨ª estoy convencido de que llegaremos a acuerdos con 35. Por ejemplo, acordamos con Gallimard la publicaci¨®n de una macroantolog¨ªa de cuentos catalanes, que tendr¨¢ cerca de 400 p¨¢ginas".
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.