Ant¨®n Ch¨¦jov, la piel del cuento
Desde finales de los noventa a este mismo a?o ha habido una buena cantidad de ediciones de los cuentos de Ch¨¦jov que, al ser siempre en forma de antolog¨ªas, causan no poca perplejidad al lector que pretende reunir la mayor cantidad de obra posible o, simplemente, iniciarse en la lectura del gran autor ruso. Como el problema es la repetici¨®n de textos, despejemos primero lo que no son cuentos. La maravillosa obra teatral de Ch¨¦jov se encuentra reunida en dos vol¨²menes de bolsillo en Alianza Editorial (Las tres hermanas y El huerto de los cerezos, el primero, e Ivanov, La gaviota y El T¨ªo Vania, el segundo). Las traducciones, imbatibles, son de Juan L¨®pez Morillas. Tambi¨¦n existe una edici¨®n de La isla de Sajal¨ªn (Orlov, 1998), un texto de corte informativo-sociol¨®gico sobre la colonia penitenciaria de esta isla del Pac¨ªfico que es un libro ins¨®lito que se corresponde con un viaje no menos ins¨®lito. Est¨¢ traducido por V¨ªctor Gallego Ballesteros, otro excelente traductor.
En Ch¨¦jov es m¨¢s importante lo que sucede por debajo de la piel del cuento que la piel del cuento misma
Las antolog¨ªas recientemente aparecidas en volumen ¨²nico son, por orden de aparici¨®n en librer¨ªas: Obras selectas (Espasa, colecci¨®n Austral/Summa, 1999); Cuentos imprescindibles (Lumen, 2001); Cuentos (Pre-Textos, 2001) y Cuentos (Alba Editorial, 2004). Las repeticiones, como bien se puede suponer, son abundantes, incluso en los t¨ªtulos de las recopilaciones; la elecci¨®n, para quien quiera procurarse uno solo de los libros, es complicada; y para quien busca conseguir el m¨¢ximo de cuentos, me atrever¨ªa a decir que irritante. La m¨¢s amplia de las selecciones es la de Espasa; va precedida de un pr¨®logo, escrito con sensibilidad, cualidad a la que era muy afecto el autor, de Soledad Pu¨¦rtolas. Contiene una amplia selecci¨®n de cuentos y diez novelas cortas o cuentos largos. El principal problema de este libro es que procede, como es l¨®gico, de las diversas ediciones en formato bolsillo de Austral y se debe a ellas, por lo que la selecci¨®n viene condicionada por los fondos de la editorial y se nota en la cantidad de cuentos de la primera etapa de Ch¨¦jov que incluye; las traducciones son variadas, como corresponde a la procedencia.
Otro escritor, esta vez norteame-ricano, Richard Ford, es seleccionador de los Cuentos imprescindibles. En su acercamiento a Ch¨¦jov hace una muy atinada observaci¨®n: "Los relatos de Ch¨¦jov -en especial los m¨¢s destacados-, pese a su aparente sencillez, su enga?osa accesibilidad y claridad, siguen pareci¨¦ndome relativamente impenetrables para los j¨®venes corrientes". Un buen ataque a lo que tiene de t¨®pico lo de la sencillez de Ch¨¦jov. Ford arrima el ascua a su sardina y toma a Ch¨¦jov como base de apoyo para la posterior tradici¨®n minimalista norteamericana a la que ¨¦l mismo pertenece; esto fuerza la selecci¨®n -en la que figuran bastantes cuentos ya recogidos en las otras antolog¨ªas-, pero es una buena introducci¨®n al mundo de Ch¨¦jov. Las traducciones son tambi¨¦n de diversa procedencia, pero est¨¢n unificadas por Ricardo San Vicente.
Los Cuentos de Pre-Textos son todos de una cierta extensi¨®n, est¨¢n precedidos por un pr¨®logo claro y explicativo de J. Mu?oz Millanes y la traducci¨®n, tambi¨¦n excelente, se debe a V¨ªctor Gallego Ballesteros. S¨®lo coincide en un relato con el de Ford, de manera que la suma de ambos parece una buena opci¨®n. Lo ¨²nico que queda en el aire es la diferencia de t¨ªtulos: si los de Ford son imprescindibles ?qu¨¦ son los de Pre-Textos? En fin, cosas de los t¨ªtulos. Afortunadamente, hay que decir que la selecci¨®n del de Pre-Textos es muy compacta, coherente y se atiene bien a la caracter¨ªstica que el prologuista toma de Shlovski: "La tensi¨®n narrativa no se debe al desarrollo de una trama, sino a una suspensi¨®n de los acontecimientos: no al hecho de que algo pase, sino al de que algo cesa moment¨¢neamente". Es una afirmaci¨®n que afecta a la narrativa de Ch¨¦jov en general que aqu¨ª se cumple de manera particular.
Con el mismo t¨ªtulo que el an-
terior (Cuentos, Alba Editorial, 2004) acaba de aparecer una amplia selecci¨®n debida a V¨ªctor Gallego -que toma cuatro cuentos prestados de su edici¨®n de Pre-Textos- ordenada cronol¨®gicamente y que se atiene a mostrar una l¨ªnea evolutiva incluyendo algunos relatos desconocidos hasta ahora que son verdaderas joyas (por ejemplo, Luces). Puestos a hacerse con un solo volumen, quiz¨¢ sea ¨¦ste el m¨¢s adecuado. En ¨¦l se repiten relatos de otras antolog¨ªas, varios, pero la coherencia de conjunto, muy bien explicada en el pr¨®logo, y la relaci¨®n cantidad-calidad, ofrece un resultado muy convincente.
Sin embargo, no debemos olvidar los cuatro vol¨²menes de relatos en formato bolsillo de Alianza Editorial. Uno de ellos (Mi vida, novela corta incluida en la edici¨®n de Espasa) lo traduce, una vez m¨¢s, Ricardo San Vicente. Los otros tres (El pabell¨®n n¨²mero 6, La se?ora del perrito y El viol¨ªn de Rostchild) son traducciones de Juan L¨®pez Morillas, desgraciadamente desaparecido y al que debemos tambi¨¦n las formidables traducciones de cl¨¢sicos rusos a las que dedic¨® especialmente sus a?os de jubilaci¨®n. Es la opci¨®n a precio popular y garant¨ªa total. Conviene a?adir que en manos de los tres traductores especialmente mencionados en esta breve nota, Ch¨¦jov se encuentra al alcance del lector espa?ol en las mejores condiciones. Opten por la que opten, no dejen de leerlo y recuerden: en Ch¨¦jov es m¨¢s importante lo que sucede por debajo de la piel del cuento que la piel del cuento misma.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.