El diccionario Logos ofrece el significado de palabras en 200 idiomas
Dice ser el diccionario m¨¢s grande del mundo. Ofrece el significado de 7,5 millones de palabras que est¨¢n traducidas en 200 idiomas. Es Logosdictionary.com que, adem¨¢s de la traducci¨®n, ofrece la posibilidad de escuchar la pronunciaci¨®n y sonidos relacionados con el t¨¦rmino. La consulta es gratuita.
Seg¨²n la empresa Logos Group, m¨¢s de 4.500 voluntarios introducen por red los significados y posteriormente son verificados por profesionales.
El n¨²mero de palabras del diccionario va aumentando diariamente, en un trabajo que parece infinito, especialmente porque los visitantes del sitio pueden pedir las traducciones de palabras que no han encontrado.
Para usar el "diccionario viviente" s¨®lo hay que poner la palabra deseada en la barra de b¨²squeda y aparecer¨¢ el grupo de lenguas en que est¨¢ disponible la traducci¨®n. Cada idioma ofrece sin¨®nimos, ant¨®nimos, etimolog¨ªa, plural, singular, g¨¦nero, y en el caso de los verbos permite ver la conjugaci¨®n completa en los distintos tiempos y modos.
Las barras de colores indican otras opciones. La barra azul ofrece la b¨²squeda directa en Internet (mediante Google y Altavista) de sonidos, im¨¢genes y textos relacionados con la palabra. La barra amarilla -traducci¨®n, gesto y contexto- indica las herramientas creadas por Logos. La ¨²nica barra que no es accesible a todos los usuarios es change (cambio), reservada a los profesionales para que agreguen datos o enmienden errores.
Se puede acceder a los servicios del diccionario directamente desde Word o Internet Explorer sin necesidad de entrar la portal Logos. S¨®lo es necesario descargar las barras de herramientas desde www.logos.net. Una de ellas reduce la b¨²squeda de 200 idiomas a una biling¨¹e seg¨²n las necesidades del usuario.
Si bien los idiomas m¨¢s consultados diariamente son el ingl¨¦s, el espa?ol, el franc¨¦s, el alem¨¢n y el holand¨¦s, Logos ha dispuesto en el diccionario lenguas ind¨ªgenas como el mapudungun, el guaran¨ª, el aymar¨¢, el rapa nui y el quechua, entre otros.
"Al dar cabida virtualmente a todos los idiomas en igualdad de condiciones, con independencia del n¨²mero de hablantes y de su peso pol¨ªtico o econ¨®mico, todas las combinaciones de b¨²squeda son igualmente posibles. La b¨²squeda entre dos lenguas minoritarias o en v¨ªas de extinci¨®n, o entre una minoritaria y una muerta, estaban pr¨¢cticamente vedadas", ha declarado Rodrigo Vergara, director del proyecto.
LOGOS: www.logosdictionary.com
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.