Sombras y luces
Es un hecho que en los ¨®rganos directivos de la Uni¨®n Europea se avanza t¨¢citamente hacia una selecci¨®n de lenguas. La din¨¢mica humana y econ¨®mica de la integraci¨®n europea conduce por ese camino. En esta selecci¨®n hay tres lenguas que han ido ganando terreno poco a poco, ya ocupan mucho y es previsible que en el futuro ocupen m¨¢s: el ingl¨¦s, el franc¨¦s y el alem¨¢n.
La UE se manifiesta muy amiga de la diversidad ling¨¹¨ªstica y dice en su Carta Magna que la fomentar¨¢, pero a la hora de la verdad esas tres lenguas tienen una gran presencia demogr¨¢fica, geogr¨¢fica, econ¨®mica y cultural y son las que m¨¢s se estudian en la UE como "segundas lenguas" en aquellos pa¨ªses donde no se hablan. En fin, son tres lenguas que pesan m¨¢s que otras. M¨¢s all¨¢ de las declaraciones de principios ser¨¢ dif¨ªcil mantener la paridad de las lenguas en la UE porque, si hay libertad de opci¨®n, la masa de hablantes se orientar¨¢n hacia las de m¨¢s peso. Este es un proceso muy conocido en la historia de las lenguas en contacto y yo creo que es el proceso que se ha abierto a largo plazo en la UE (por ejemplo, el 70% de quienes se han examinado para funcionarios de la Uni¨®n en los pa¨ªses de la ampliaci¨®n, ha elegido el ingl¨¦s como lengua extranjera).
Si la UE quiere ser m¨¢s que un poder regional, la lengua espa?ola ser¨¢ una buena aliada
Con todo, no deja de ser un proceso de incierto futuro, porque si la UE quiere avanzar hacia formas de gobierno ¨¢giles y eficientes, as¨ª como mantener su credo integrador y de libre movilidad sociolaboral, la selecci¨®n de lenguas se har¨¢ cada vez m¨¢s visible; pero si en ese camino no quiere enajenar a muchos europeos tendr¨¢ que atender a sus lenguas tengan la condici¨®n que tengan. En fin, es previsible que la UE experimente en este terreno -no sabemos durante cu¨¢nto tiempo- encontronazos entre su desarrollo econ¨®mico y su visi¨®n pol¨ªtica que se ir¨¢n suavizando con compromisos de distinto tipo, como el alcanzado hace unos d¨ªas, donde del triunvirato ingl¨¦s-franc¨¦s-alem¨¢n se ha pasado a un grupo m¨¢s numeroso de lenguas de trabajo (EL PA?S, 4/3/2005).
En todo este negocio, el espa?ol parece que pierde alg¨²n terreno, aunque finalmente haya sido admitido en el septeto de "lenguas de trabajo" de la UE. Hay varias razones que hacen singular -y, en cierto sentido, d¨¦bil- al espa?ol en la UE: para empezar, es idioma m¨¢s americano que europeo. En t¨¦rminos demogr¨¢ficos es la quinta lengua de la UE y la sexta o s¨¦ptima en t¨¦rminos econ¨®micos. Podr¨ªa retroceder m¨¢s a¨²n cuando Turqu¨ªa, si finalmente ingresa, ponga en la UE ochenta millones de hablantes de turco y toda la influencia que est¨¢ adquiriendo esta lengua en Asia Central. No hay que olvidar tampoco los ejemplos desconcertantes que Espa?a da a sus vecinos: el diario Neue Z¨¹rcher Zeitung (20.1.2002), uno de los m¨¢s prestigiosos de lengua alemana, y el sueco Sevenska Dagbladet (16/1/2003), rese?aban en su d¨ªa la p¨¦rdida de peso institucional del espa?ol en determinadas autonom¨ªas o el hecho de que hubiera en Espa?a escolares que teniendo el espa?ol como lengua materna no pudieran estudiar en ¨¦l en la escuela (un caso ¨²nico en la UE, todo hay que decirlo).
Sin embargo, aparte de la peculiar posici¨®n que el espa?ol ocupa en la UE, y de las sombras que se ciernan sobre ¨¦l, s¨ª se podr¨ªa hacer algo para que su peso no caiga hasta extremos que no le corresponden. Se tratar¨ªa de mejorar nuestra imagen idiom¨¢tica en un club internacional como es la UE. Y yo creo que hay suficientes recursos para ello.
He aqu¨ª siete ideas que se deber¨ªan trasmitir a la UE respecto a nuestra lengua: 1) Efectivamente, hablamos un idioma sobre todo americano pero el Atl¨¢ntico no traza frontera ling¨¹¨ªstica y la comunidad hispanohablante es, al fin y al cabo, la tercera del mundo en tama?o internacional. 2) En Espa?a se hablan varias lenguas, nadie lo niega; pero hay una general y com¨²n: el espa?ol. No somos como B¨¦lgica, Suiza o Canad¨¢, donde no existe una lengua com¨²n. Somos un pa¨ªs de comunidad ling¨¹¨ªstica, donde todo el mundo puede entenderse en una misma lengua y ¨¦ste es un hecho objetivo. 3) Descontado el ingl¨¦s, el espa?ol ser¨¢ en el siglo XXI la lengua europea que va a experimentar un mayor crecimiento mundial como grupo de lengua materna (GLM). El futuro es imprevisible, ya lo s¨¦, pero consulten las cifras del Britannica World Data para el periodo 1993-2025 y ver¨¢n qu¨¦ favorecidos salimos. Consulten asimismo el Informe-Graddol de previsi¨®n demoling¨¹¨ªstica para el 2050 (patrocinado por el British Council) y hallar¨¢n que el chino, el espa?ol y el ingl¨¦s encabezan el cap¨ªtulo de "Grandes Lenguas", ni el franc¨¦s ni el alem¨¢n aparecen en ¨¦l. Quiz¨¢ las previsiones de este informe son muy optimistas para el espa?ol pero... no lo he hecho yo. 4) En cuanto a su peso econ¨®mico, el espa?ol aparece entre las seis primeras lenguas del mundo en todos los estudios hechos al respecto. 5) Es, sin duda alguna, la lengua extranjera que m¨¢s gusta e interesa en EE UU (si es que puede considerarse extranjera all¨ª) un pa¨ªs muy influyente en el mundo en cuesti¨®n de modas y gustos. Es m¨¢s, si no yerran las previsiones, otra vez, del Informe-Graddol, toda Am¨¦rica ser¨¢ un dominio geopol¨ªtico biling¨¹e en ingl¨¦s-espa?ol gracias a los acuerdos sectoriales de libre comercio como Mercosur o el Nafta (y aqu¨ª s¨ª creo que Graddol menoscaba al portugu¨¦s). 6) Son muchas en el mundo las instituciones comprometidas con la ense?anza y difusi¨®n del espa?ol que, por su propio inter¨¦s, consideran inconveniente el desplazamiento de esta lengua en organismos internacionales. Dicho de otro modo: de doce a?os a esta parte, el espa?ol ha ido creando una clientela internacional cada vez m¨¢s numerosa y exigente. 7) Hablando de organismos internacionales a nivel mundial, el espa?ol es la lengua, junto con el ingl¨¦s y el franc¨¦s, que mejor representada est¨¢ en ellos.
No s¨¦ si estas ideas convencer¨¢n a nuestros colegas europeos, pero nuestra estrategia respecto a la imagen del espa?ol tendr¨ªa que girar en torno a ellas. Todos los informes de prospectiva ling¨¹¨ªstica dan al espa?ol como uno de los idiomas m¨¢s favorecidos por el proceso globalizador a que se asiste en el mundo. La conclusi¨®n es sencilla: si la UE quiere ser algo m¨¢s que un poder regional, la lengua espa?ola ser¨¢ una buena aliada. Ocurra lo que ocurra finalmente con nuestro idioma, los siete puntos antedichos deber¨ªan quedar claros para la Uni¨®n Europea.
Juan R. Lodares es profesor de Lengua Espa?ola en la Universidad Aut¨®noma de Madrid, y autor de El porvenir del espa?ol (Taurus, 2005).
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.