_
_
_
_
Entrevista:John Rutherford

"Considero un error solemnizar la obra"

Ley¨® Don Quijote, con 15 a?os, en una edici¨®n de bolsillo que compr¨® en su primer viaje a Espa?a, durante una excursi¨®n escolar. John Rutherford, de 64 a?os, cuna inglesa y coraz¨®n gallego, todav¨ªa conserva ese ejemplar de la obra maestra de Cervantes en una estanter¨ªa de su despacho del Queen's College en la Universidad de Oxford. Traductor de La Regenta, de Clar¨ªn, autor de una novela en su segundo idioma de adopci¨®n, As frechas de ouro, entre otros textos, el profesor de Oxford en lengua y literatura espa?olas y director del Centro de Estudios Gallegos de la misma universidad ha escrito la versi¨®n inglesa m¨¢s irreverente de las aventuras del ingenioso hidalgo.

PREGUNTA. ?Qu¨¦ le impuls¨® a traducir el Quijote al ingl¨¦s?

"El p¨²blico necesita un Quijote contempor¨¢neo, escrito en el ingl¨¦s de nuestros d¨ªas"

RESPUESTA. Hace unos 20 a?os, mi hija mayor me dijo un buen d¨ªa: "No entiendo c¨®mo todo el mundo piensa que el Quijote es un libro extraordinario. Lo encuentro aburrid¨ªsimo y no soy capaz de leer cuatro p¨¢ginas sin quedarme dormida". Estaba la traducci¨®n de J. M. Cohen, anterior a la m¨ªa en Penguin Classics, quien, seg¨²n comprob¨¦, convierte el Quijote en un libro aburrido, lo cual es un crimen terrible. Me vino entonces la idea de traducirlo. Cuando despu¨¦s me ofrecieron el proyecto, no tuve que pensarlo mucho.

P. Con trece traducciones anteriores, el reto debi¨® ser duro.

R. Ninguna de esas traducciones me gusta para un p¨²blico moderno, para un lector del siglo XXI. Algunas de las primeras son interesantes, graciosas desde luego, pero est¨¢n escritas en un ingl¨¦s antiguo. El p¨²blico necesita un Quijote contempor¨¢neo, escrito en el ingl¨¦s de nuestros d¨ªas. Casi todos los traductores, incluso los modernos, han cometido el error de utilizar un ingl¨¦s convencionalmente literario, ligeramente arcaico. Le tienen tanto respeto al Quijote que no se atreven a emplear un lenguaje moderno y expresan su reverencia mediante un ingl¨¦s arcaizante.

P. Usted ha partido hacia el extremo opuesto, recurriendo incluso al argot actual.

R. S¨ª, sobre todo en boca de Sancho. Los traductores no se atreven dada la reverencia que sienten por el Quijote. Intent¨¦ escribir un Quijote con las actitudes que creo que Cervantes tendr¨ªa al escribir su Quijote. Lo escribi¨® precisamente para hacer re¨ªr a la gente, para que fuese un libro popular, para vender porque necesitaba dinero... El traductor, como tambi¨¦n lo hizo Cervantes, debe usar todas las variedades del espa?ol de su tiempo, no s¨®lo el espa?ol correcto aprobado por la Academia.

P. ?C¨®mo venci¨® la reverencia?

R. Siempre pens¨¦ que al traducir el Quijote estaba code¨¢ndome con Cervantes. Le consider¨¦ un amigo y, a m¨ª mismo, coautor de la obra. El traductor es un coautor. Me tom¨¦ un a?o sab¨¢tico, el curso 1996-1997, y me fui a Galicia para estar a solas con el Quijote.

P. ?Se impuso l¨ªmites en la modernizaci¨®n de su traducci¨®n?

R. Modernic¨¦ respetando, al mismo tiempo, la antig¨¹edad del texto. Probablemente yo no sabr¨ªa imitar bien un ingl¨¦s arcaico y est¨¢ claro que el libro debe escribirse en un ingl¨¦s moderno igual que Cervantes escribi¨® en el espa?ol moderno de sus d¨ªas. Tambi¨¦n hay que respetar la extra?eza, la diferencia del original; por ello intento dejar marcas del siglo XVII y del origen espa?ol del Quijote. En el t¨ªtulo utilizo hidalgo, en vez de gentleman o knight (caballero) de otras traducciones, porque es una palabra que se conoce y est¨¢ aceptada en ingl¨¦s como espa?olismo.

P. Ha inventado expresiones como lardy eggs (algo as¨ª como huevos mantecados) en referencia al plato "duelos y quebrantos".

R. Duelos y quebrantos se menciona por primera vez en el Quijote y nadie sabe a ciencia cierta en qu¨¦ consiste este plato. Probablemente fue una mezcla de tocino con huevos revueltos que yo he traducido por lardy eggs. Es una invenci¨®n m¨ªa, no existe en ingl¨¦s. Algunos traductores pusieron bacon and eggs.?Qu¨¦ horrible! Un ejemplo t¨ªpico de otra de las enfermedades comunes entre traductores: la domesticaci¨®n, es decir, el convertir algo que es puramente espa?ol en una cosa perfectamente familiar y normal para nosotros.

P. ?Un traductor tiene m¨¢s libertad que un editor en espa?ol?

R. El editor en castellano, ?qu¨¦ libertad tiene? Est¨¢ limitado al texto de original y escribe s¨®lo la introducci¨®n y las notas. El traductor escribe un nuevo Quijote. Mi Quijote es pr¨¢cticamente antirrom¨¢ntico en el sentido de que considero un error solemnizar la obra, y mi traducci¨®n combina la exactitud de las versiones en ingl¨¦s del XIX y la gracia de las anteriores.

P. En una cr¨ªtica de 1986, Martin Amis echa en falta una versi¨®n para el XX "m¨¢s oscura, m¨¢s hispana" del Quijote.?Se equivoca?

R. Dice muchas tonter¨ªas y demuestra ignorancia en ese art¨ªculo. Dice que la versi¨®n de Tobias Smollet, de 1755, que yo admiro aunque no es muy exacta, es demasiado jocosa y que hace falta un Quijote m¨¢s solemne escrito por un espa?ol. El Quijote es un libro de risas y es tal burrada sugerir que la traducci¨®n de Smollet est¨¢ mal por ser demasiado jocosa como hablar de la solemnidad como caracter¨ªstica espa?ola.

P. ?En qu¨¦ medida ha influido el Quijote en la percepci¨®n del car¨¢cter hispano en el extranjero?

R. Se ve en Martin Amis, un autor que se considera muy posmoderno y que todav¨ªa tiene esa visi¨®n rom¨¢ntica del Quijote como figura tr¨¢gica. Preserva los prejuicios iniciados por los rom¨¢nticos de que don Quijote es tr¨¢gico y, por tanto, el alma nacional espa?ola tambi¨¦n es tr¨¢gica. De ah¨ª viene la idea de Espa?a como pa¨ªs de pasiones muy hondas y muy tr¨¢gicas. Todo absurdo.

P. ?Cu¨¢l es el atractivo del Quijote para los anglosajones?

R. Hasta el XVIII se le¨ªa como un libro gracioso y por culpa de ese prejuicio que hay, y siempre existi¨®, contra el humor, la gracia y la comicidad como algo trivial, superficial y ligero, nadie fue capaz de considerar el Quijote como un libro importante y profundo. En el XIX, se ley¨® como texto serio que expresa ideales rom¨¢nticos y, por eso, se pas¨® por alto el hecho de que don Quijote es un personaje de risa. El estatus de que goza hoy como libro can¨®nigo se debe a la mala lectura de los rom¨¢nticos. En los ¨²ltimos a?os, algunos cr¨ªticos comienzan a darse cuenta de que un libro c¨®mico puede ser tan profundo como uno tr¨¢gico. La lectura que defiendo e incorporo en mi traducci¨®n es la visi¨®n del Quijote como libro can¨®nigo, serio y profundo, y, al mismo tiempo, c¨®mico y humor¨ªstico. Un libro de risas y sonrisas.

John Rutherford, en el Queens College de Oxford.
John Rutherford, en el Queens College de Oxford.JORDI ADRI?

Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo

?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?

Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.

?Por qu¨¦ est¨¢s viendo esto?

Flecha

Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.

En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.

Archivado En

Recomendaciones EL PA?S
Recomendaciones EL PA?S
Recomendaciones EL PA?S
_
_
seductrice.net
universo-virtual.com
buytrendz.net
thisforall.net
benchpressgains.com
qthzb.com
mindhunter9.com
dwjqp1.com
secure-signup.net
ahaayy.com
tressesindia.com
puresybian.com
krpano-chs.com
cre8workshop.com
hdkino.org
peixun021.com
qz786.com
utahperformingartscenter.org
worldqrmconference.com
shangyuwh.com
eejssdfsdfdfjsd.com
playminecraftfreeonline.com
trekvietnamtour.com
your-business-articles.com
essaywritingservice10.com
hindusamaaj.com
joggingvideo.com
wandercoups.com
wormblaster.net
tongchengchuyange0004.com
internetknowing.com
breachurch.com
peachesnginburlesque.com
dataarchitectoo.com
clientfunnelformula.com
30pps.com
cherylroll.com
ks2252.com
prowp.net
webmanicura.com
sofietsshotel.com
facetorch.com
nylawyerreview.com
apapromotions.com
shareparelli.com
goeaglepointe.com
thegreenmanpubphuket.com
karotorossian.com
publicsensor.com
taiwandefence.com
epcsur.com
southstills.com
tvtv98.com
thewellington-hotel.com
bccaipiao.com
colectoresindustrialesgs.com
shenanddcg.com
capriartfilmfestival.com
replicabreitlingsale.com
thaiamarinnewtoncorner.com
gkmcww.com
mbnkbj.com
andrewbrennandesign.com
cod54.com
luobinzhang.com
faithfirst.net
zjyc28.com
tongchengjinyeyouyue0004.com
nhuan6.com
kftz5k.com
oldgardensflowers.com
lightupthefloor.com
bahamamamas-stjohns.com
ly2818.com
905onthebay.com
fonemenu.com
notanothermovie.com
ukrainehighclassescort.com
meincmagazine.com
av-5858.com
yallerdawg.com
donkeythemovie.com
corporatehospitalitygroup.com
boboyy88.com
miteinander-lernen.com
dannayconsulting.com
officialtomsshoesoutletstore.com
forsale-amoxil-amoxicillin.net
generictadalafil-canada.net
guitarlessonseastlondon.com
lesliesrestaurants.com
mattyno9.com
nri-homeloans.com
rtgvisas-qatar.com
salbutamolventolinonline.net
sportsinjuries.info
wedsna.com
rgkntk.com
bkkmarketplace.com
zxqcwx.com
breakupprogram.com
boxcardc.com
unblockyoutubeindonesia.com
fabulousbookmark.com
beat-the.com
guatemala-sailfishing-vacations-charters.com
magie-marketing.com
kingstonliteracy.com
guitaraffinity.com
eurelookinggoodapparel.com
howtolosecheekfat.net
marioncma.org
oliviadavismusic.com
shantelcampbellrealestate.com
shopleborn13.com
topindiafree.com
v-visitors.net
djjky.com
053hh.com
originbluei.com
baucishotel.com
33kkn.com
intrinsiqresearch.com
mariaescort-kiev.com
mymaguk.com
sponsored4u.com
crimsonclass.com
bataillenavale.com
searchtile.com
ze-stribrnych-struh.com
zenithalhype.com
modalpkv.com
bouisset-lafforgue.com
useupload.com
37r.net
autoankauf-muenster.com
bantinbongda.net
bilgius.com
brabustermagazine.com
indigrow.org
miicrosofts.net
mysmiletravel.com
selinasims.com
spellcubesapp.com
usa-faction.com
hypoallergenicdogsnames.com
dailyupdatez.com
foodphotographyreviews.com
cricutcom-setup.com
chprowebdesign.com
katyrealty-kanepa.com
tasramar.com
bilgipinari.org
four-am.com
indiarepublicday.com
inquick-enbooks.com
iracmpi.com
kakaschoenen.com
lsm99flash.com
nana1255.com
ngen-niagara.com
technwzs.com
virtualonlinecasino1345.com
wallpapertop.net
casino-natali.com
iprofit-internet.com
denochemexicana.com
eventhalfkg.com
medcon-taiwan.com
life-himawari.com
myriamshomes.com
nightmarevue.com
healthandfitnesslives.com
androidnews-jp.com
allstarsru.com
bestofthebuckeyestate.com
bestofthefirststate.com
bestwireless7.com
britsmile.com
declarationintermittent.com
findhereall.com
jingyou888.com
lsm99deal.com
lsm99galaxy.com
moozatech.com
nuagh.com
patliyo.com
philomenamagikz.net
rckouba.net
saturnunipessoallda.com
tallahasseefrolics.com
thematurehardcore.net
totalenvironment-inthatquietearth.com
velislavakaymakanova.com
vermontenergetic.com
kakakpintar.com
begorgeouslady.com
1800birks4u.com
2wheelstogo.com
6strip4you.com
bigdata-world.net
emailandco.net
gacapal.com
jharpost.com
krishnaastro.com
lsm99credit.com
mascalzonicampani.com
sitemapxml.org
thecityslums.net
topagh.com
flairnetwebdesign.com
rajasthancarservices.com
bangkaeair.com
beneventocoupon.com
noternet.org
oqtive.com
smilebrightrx.com
decollage-etiquette.com
1millionbestdownloads.com
7658.info
bidbass.com
devlopworldtech.com
digitalmarketingrajkot.com
fluginfo.net
naqlafshk.com
passion-decouverte.com
playsirius.com
spacceleratorintl.com
stikyballs.com
top10way.com
yokidsyogurt.com
zszyhl.com
16firthcrescent.com
abogadolaboralistamd.com
apk2wap.com
aromacremeria.com
banparacard.com
bosmanraws.com
businessproviderblog.com
caltonosa.com
calvaryrevivalchurch.org
chastenedsoulwithabrokenheart.com
cheminotsgardcevennes.com
cooksspot.com
cqxzpt.com
deesywig.com
deltacartoonmaps.com
despixelsetdeshommes.com
duocoracaobrasileiro.com
fareshopbd.com
goodpainspills.com
hemendekor.com
kobisitecdn.com
makaigoods.com
mgs1454.com
piccadillyresidences.com
radiolaondafresca.com
rubendorf.com
searchengineimprov.com
sellmyhrvahome.com
shugahouseessentials.com
sonihullquad.com
subtractkilos.com
valeriekelmansky.com
vipasdigitalmarketing.com
voolivrerj.com
zeelonggroup.com
1015southrockhill.com
10x10b.com
111-online-casinos.com
191cb.com
3665arpentunitd.com
aitesonics.com
bag-shokunin.com
brightotech.com
communication-digitale-services.com
covoakland.org
dariaprimapack.com
freefortniteaccountss.com
gatebizglobal.com
global1entertainmentnews.com
greatytene.com
hiroshiwakita.com
iktodaypk.com
jahatsakong.com
meadowbrookgolfgroup.com
newsbharati.net
platinumstudiosdesign.com
slotxogamesplay.com
strikestaruk.com
trucosdefortnite.com
ufabetrune.com
weddedtowhitmore.com
12940brycecanyonunitb.com
1311dietrichoaks.com
2monarchtraceunit303.com
601legendhill.com
850elaine.com
adieusolasomade.com
andora-ke.com
bestslotxogames.com
cannagomcallen.com
endlesslyhot.com
iestpjva.com
ouqprint.com
pwmaplefest.com
qtylmr.com
rb88betting.com
buscadogues.com
1007macfm.com
born-wild.com
growthinvests.com
promocode-casino.com
proyectogalgoargentina.com
wbthompson-art.com
whitemountainwheels.com
7thavehvl.com
developmethis.com
funkydogbowties.com
travelodgegrandjunction.com
gao-town.com
globalmarketsuite.com
blogshippo.com
hdbka.com
proboards67.com
outletonline-michaelkors.com
kalkis-research.com
thuthuatit.net
buckcash.com
hollistercanada.com
docterror.com
asadart.com
vmayke.org
erwincomputers.com
dirimart.org
okkii.com
loteriasdecehegin.com
mountanalog.com
healingtaobritain.com
ttxmonitor.com
nwordpress.com
11bolabonanza.com