Un diccionario recoge todos los usos orales del euskera occidental
Sus autores lo consideran la obra m¨¢s "potente" para acercarse a la lengua vasca
El Instituto Labayru present¨® ayer la versi¨®n castellano-euskera de su diccionario, que recoge los t¨¦rminos y expresiones presentes en la lengua vasca actual incidiendo en aqu¨¦llos de la variante vizca¨ªna u occidental. Se trata del "instrumento lexicogr¨¢fico m¨¢s potente que, como elemento de consulta, cualquier interesado en la lengua vasca puede encontrar", resumi¨® el responsable de la publicaci¨®n, el ling¨¹ista y acad¨¦mico de Euskaltzaindia Adolfo Arejita.
El Diccionario Labayru-Vizca¨ªno y Batua conjuntados es el resultado de 20 a?os de trabajo, en los cuales sus autores han reunido la tradici¨®n oral del euskera, incluyendo los modismos y expresiones presentes en la lengua. La obra est¨¢ disponible, adem¨¢s, en su versi¨®n euskera-castellano, que ya fue presentada en 2003.
Este nuevo diccionario, que cuenta con 75.000 entradas en su cerca de un millar de p¨¢ginas, recoge el testigo de otra obra de referencia en este campo, el elaborado por el religioso Pl¨¢cido M¨²jika. "Desde entonces no se ha hecho un esfuerzo semejante, especialmente desde el punto de vista de la estructura l¨¦xica y la informaci¨®n sobre las diferentes variantes sem¨¢nticas recogidas en el diccionario", apunt¨® el responsable de la publicaci¨®n. Arejita ha contado con la colaboraci¨®n de otros dos ling¨¹istas, los tambi¨¦n miembros de Labayru Nagore Etxebarria y Akaitze Kamiruaga.
La obra completa el espectro de textos de consulta presentes en el mercado, junto a las publicadas por la Fundaci¨®n Elhuyar o el Diccionario General Vasco, iniciado por Koldo Mitxelena y completado por Ibon Sarasola, "sin duda la fuente de consulta referencial al tratar de describir cualquier t¨¦rmino del repertorio lexicogr¨¢fico tradicional del euskera", seg¨²n reconoci¨® Arejita. Sin embargo, "por otra parte, tenemos la realidad de la lengua hablada que el Instituto Labayru ha cultivado y tratado desde su creaci¨®n, tanto en la docencia, como en los materiales did¨¢cticos y de investigaci¨®n", a?adi¨®.
Referencias
Para la elaboraci¨®n del corpus eusk¨¦rico, Labayru ha tomado como principal referencia la propia versi¨®n euskera-castellano del diccionario, enriqueci¨¦ndola con diversas aportaciones recogidas desde su publicaci¨®n. "Los datos lexicales en euskera se han ordenado siguiendo un criterio de frecuencia y de proximidad, prestando atenci¨®n especial a los usos del euskera occidental", precis¨® el ling¨¹ista. Por ello, las correspondencias se presentan en una doble versi¨®n cuando existen diferencias entre los t¨¦rminos del euskera unificado y del vizca¨ªno.
La parte correspondiente al castellano toma como base "las aportaciones m¨¢s modernas de la lexicograf¨ªa", entre ellas el propio Diccionario de la lengua espa?ola de la Real Academia, el Redes y el Diccionario del Espa?ol Actual. As¨ª, la obra "se pliega a los modelos m¨¢s recientes de la lengua castellana".
Una de las principales aportaciones del libro es la gran variedad de acepciones y variantes sem¨¢nticas que la completan. Por ello, seg¨²n Arejita, "tiene informaci¨®n suficiente para satisfacer las necesidades de cualquier profesional, adem¨¢s de aquellas personas interesadas en acercarse a la lengua vasca".
En el mismo acto fue presentado tambi¨¦n el segundo tomo del Libro de estilo del euskera vizca¨ªno, un texto dirigido especialmente a las personas que quieran escribir correctamente en ese dialecto. Este trabajo analiza la estructura de las frases complejas y subordinadas, con indicaciones para facilitar su correcta utilizaci¨®n.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.