Goytisolo se acerca m¨¢s a Marruecos
El escritor publica 'Fronteras de cristal', una colecci¨®n de art¨ªculos traducidos al ¨¢rabe
El inter¨¦s que suscita Juan Goytisolo (Barcelona, 1931) en Marruecos dif¨ªcilmente se comprende si no se asiste antes a un acto p¨²blico en el que ¨¦l participe. Por eso, cuando esta tarde presente en el Instituto Cervantes de T¨¢nger Fronteras de cristal -un libro que re¨²ne una selecci¨®n de art¨ªculos suyos sobre la guerra de Irak, el conflicto palestino-israel¨ª y la inmigraci¨®n, publicados durante los diez ¨²ltimos a?os en EL PA?S y traducidos al ¨¢rabe-, el lleno est¨¢ asegurado. Y no s¨®lo acudir¨¢n intelectuales y gentes de la cultura en general, sino que vendr¨¢n a escucharle tambi¨¦n hombres y mujeres de a pie que, como dice Nadia Na?r, profesora de Comunicaci¨®n en la Universidad Abdelmalek Essadi de Tetu¨¢n, "aunque s¨®lo lo conozcan de o¨ªdas, o por haber le¨ªdo alguno de sus art¨ªculos publicados aqu¨ª, siempre le siguen". Y es que, "despu¨¦s de Garc¨ªa Lorca, Juan Goytisolo es el escritor espa?ol m¨¢s conocido en Marruecos", destaca el poeta tangerino Khalid Raissouni. "Los marroqu¨ªes perciben que Goytisolo comparte con ellos los problemas que preocupan a los musulmanes", concluye Na?r.
Nabil Driouich: "Es de los pocos escritores occidentales que entienden a los musulmanes"
Pero tiene que haber algo m¨¢s; algo que explique por qu¨¦ el autor de Don Juli¨¢n, afincado en Marraquech desde hace 10 a?os, despierta tanto entusiasmo entre los marroqu¨ªes. Jos¨¦ Manuel Toledo, director del Instituto Cervantes de T¨¢nger, cree que "ese afecto" se debe "a la defensa que ha hecho siempre el autor espa?ol de lo marroqu¨ª" frente a la postura ultramontana, respecto a Marruecos, de una gran parte de la sociedad espa?ola. Toledo dice que el escritor ha sabido ganarse el cari?o de este pa¨ªs aprendiendo su lengua, el dariya; un dialecto del ¨¢rabe cl¨¢sico.El autor de La Chanca y Campos de N¨ªjar cuenta, asimismo, con el aprecio de los intelectuales magreb¨ªes; es miembro de honor de la Uni¨®n de Escritores Marroqu¨ªes. "Creo que Juan Goytisolo es uno de los escritores m¨¢s s¨®lidos actuales", afirma Ismail el Outmani, profesor de Literatura Comparada en la Universidad de Rabat y traductor y cr¨ªtico literario. "Conoce como pocos la historia de la literatura espa?ola y las teor¨ªas orientalistas... Adem¨¢s, defiende la justicia. Y no es sensacionalista", elogia este profesor.
"Es de los pocos escritores occidentales que entienden a los musulmanes", apunta el joven periodista, de 27 a?os, Nabil Driouich, afincado en Casablanca. "Yo lo considero imprescindible para el entendimiento entre Espa?a y Marruecos", precisa. Y expone un novedoso argumento: "Hasta ahora hemos vivido m¨¢s cerca de la cultura francesa que de la espa?ola, pero creo que ha llegado el momento de corregir este rumbo. Y Juan Goytisolo es imprescindible para ello". Por su parte, el cr¨ªtico literario y traductor de varias de sus novelas, Ibrahim el Khatib, remite a la calidad de la obra de Goytisolo para justificar el aprecio que siente por ¨¦l. "El conocimiento que tiene de nuestra cultura le sirve para inventar nuevas formas narrativas. Esto es lo que m¨¢s me interesa de ¨¦l".
Pero Juan Goytisolo no hace caso a los elogios; se limita a recordar que lleva m¨¢s de 40 a?os viniendo regularmente por aqu¨ª. Sobre todo, a partir de que descubriera lo que ¨¦l denomina el mudejarismo cultural. "Cuando hablo dariya", dice, "percibo continuamente esos signos del mestizaje existente entre la cultura espa?ola y la musulmana. ?sta es una de las razones por las que me interesa este pa¨ªs". Luego comenta, sobre Marruecos, inmerso en un claro proceso de modernizaci¨®n, que es un pa¨ªs "que cuanto m¨¢s se conoce, m¨¢s dif¨ªcil de comprender es" -en clara alusi¨®n a las elecciones pasadas, que ganaron los nacionalistas contra todo pron¨®stico-. Y cita una frase de Gerald Brenan sobre la econom¨ªa espa?ola de hace medio siglo: "Me recuerda a un juego de sociedad en el que s¨®lo el 30% de los jugadores tiene asiento". "Pues bien", se?ala Goytisolo, "esta frase expresa claramente mi opini¨®n sobre la situaci¨®n econ¨®mica que vive hoy Marruecos".
Babelia
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.