Caixa Galicia desarrolla un reconocedor de voz en gallego
El servicio funcionar¨¢ en la banca telef¨®nica en septiembre
Los sistemas de reconocimiento de voz de lenguaje natural permiten reproducir un texto mediante un habla sint¨¦tica y, por la parte m¨¢s compleja, entender la voz humana, convertirla en texto e interactuar con ella. Caixa Galicia present¨® ayer el primer proyecto de reconocimiento de voz para el idioma gallego, desarrollado despu¨¦s de dos a?os de trabajos, con la ayuda de la Conseller¨ªa de Innovaci¨®n e Industria. El sistema, que la entidad financiera ha implantado ya en parte en sus servicios de banca telef¨®nica, es de software libre, con lo que cualquiera podr¨¢ usarlo y desarrollarlo con fines no lucrativos. La subdirectora del Plan Galego de I+D+i, Xulia Gunt¨ªn, se?al¨® la importancia de su uso en ¨¢mbitos como la Administraci¨®n.
La banca telef¨®nica de Caixa Galicia se inici¨® en 1998 y en 2001 contaba con un servicio automatizado de respuestas. Dos a?os m¨¢s tarde ofrec¨ªa tambi¨¦n la opci¨®n en gallego, pero con men¨²s previamente grabados. Las dos tecnolog¨ªas de reconocimiento, denominadas Text To Speech (TTS) y Automatic Speech Recognition (ASR), est¨¢n disponibles en varios idiomas, entre ellos el castellano y el catal¨¢n. "En 2005 se pens¨® en implantar el servicio de lenguaje natural, pero no hab¨ªa nada en gallego y se decidi¨® esperar un par de a?os para desarrollarlo y ofrecer los dos idiomas a la vez", se?al¨® ayer en la presentaci¨®n el director de Banca Virtual de la caja, Marcelino Fern¨¢ndez Mallo. En la actualidad, 104.000 clientes de la Caixa han escogido la opci¨®n de recibir las comunicaciones en gallego, 52.000 en banca telef¨®nica, y acceden a la web en ese idioma unos 90.000 usuarios al mes, detall¨® Fern¨¢ndez Mallo como muestra de que "existe una masa cr¨ªtica de clientes que demandan servicios financieros en nuestra lengua".
Para la adaptaci¨®n del sistema, Caixa Galicia colabor¨® con la empresa Tecnocom, la compa?¨ªa de telefon¨ªa Loquendo y las universidades de Compostela y Vigo. El Instituto da Lingua Galega aport¨® el corpus ling¨¹¨ªstico del idioma. El TTS, la conversi¨®n de texto en voz, permite introducir de forma semiautom¨¢tica cualquier opci¨®n en los servicios telef¨®nicos. Para elaborar la voz sint¨¦tica, que se identifica como Carmela, una locutora grab¨® multitud de fonemas y palabras para que el resultado se adaptase a las caracter¨ªsticas del gallego. El ASR es una herramienta que reconoce palabras partiendo de un sistema de unidades fon¨¦ticas seleccionadas estad¨ªsticamente. Con el ASR "hay que tener m¨¢s paciencia", asegur¨® el subdirector de Tecnolog¨ªa de Caixa Galicia, Fernando Pereiro. "Igual que un idioma que estamos aprendiendo, lo hablamos mal que bien, pero nos desenvolvemos, y lo m¨¢s dif¨ªcil es entender lo que nos dicen".
Para ayudar a ese aprendizaje, la implantaci¨®n del reconocimiento de voz ser¨¢ gradual. Desde el pasado d¨ªa 5, los clientes pueden consultar saldo, movimientos de tarjetas y tambi¨¦n recargar m¨®viles. El mes que viene se aplicar¨¢ al conjunto de la banca telef¨®nica y en septiembre todas las operaciones se podr¨¢n desarrollar en gallego.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.