El ingl¨¦s se cuela en la guerra de las lenguas
En plena revisi¨®n de la pol¨ªtica educativa, varias comunidades apuestan por el triling¨¹ismo - Mientras Galicia y Pa¨ªs Vasco ampl¨ªan la oferta, Catalu?a consolida su modelo de inmersi¨®n en catal¨¢n
La ense?anza de las lenguas sigue en el campo de la batalla pol¨ªtica m¨¢s all¨¢ de criterios educativos, pero hay novedades en el escenario: mientras Catalu?a consolida el modelo de inmersi¨®n en catal¨¢n y hace o¨ªdos sordos al decreto del Gobierno que impone tres horas en castellano, Galicia y Pa¨ªs Vasco dan pasos en sentido contrario. En esta nueva etapa, el ingl¨¦s se abre camino como tercera v¨ªa en comunidades biling¨¹es, con el mismo peso que las lenguas oficiales.
La escuela vuelve a estar sacudida por los cambios pol¨ªticos. Los nuevos Gobiernos de Galicia y del Pa¨ªs Vasco ya han anunciado que quieren dar m¨¢s peso al castellano. En direcci¨®n contraria y ampar¨¢ndose en las competencias que le da el nuevo Estatuto -a¨²n pendiente del Constitucional-, Catalu?a acaba de aprovechar su primera Ley de Educaci¨®n para tratar de blindarse ante un decreto del Ministerio de Educaci¨®n e intentar eludir la exigencia de una tercera hora semanal de castellano en las escuelas. La mayor¨ªa imparten dos horas por semana. El Ministerio de Educaci¨®n est¨¢ analizando la ley catalana y tiene tres meses por delante para decidir si la recurre al Constitucional.
La Ley Ling¨¹¨ªstica catalana se aprob¨® en tiempos de Aznar, que no la recurri¨®
Las comunidades con dos lenguas no tienen peores notas, dice el ministerio
La nueva Xunta reducir¨¢ el gallego en la escuela a un tercio de las materias
Los socialistas vascos derogar¨¢n decretos para avanzar hacia un modelo triling¨¹e
En Catalu?a, la lengua vehicular en la escuela es el catal¨¢n; Galicia quiere pasar del 50% en gallego al 33% y el Gobierno, del PP, ha retirado la subvenci¨®n a las aulas de acogida en gallego en la etapa infantil; el Pa¨ªs Vasco -con opciones en euskera, castellano y mixta- quiere sacar adelante un modelo triling¨¹e. Y en Navarra existen las opciones en vasco, castellano y mixto, aunque se est¨¢n introduciendo modelos triling¨¹es en castellano, euskera e ingl¨¦s. Y avanza, al tiempo, con fuerza en toda Espa?a la ense?anza de lenguas extranjeras, principalmente del ingl¨¦s.
?Y qu¨¦ dicen los resultados? ?Hay diferencias entre los alumnos de comunidades monoling¨¹es y los de las biling¨¹es? No, seg¨²n el Ministerio de Educaci¨®n. ?ste hizo una encuesta en 2007 en 450 centros a 9.500 alumnos de ¨²ltimo curso de primaria (12 a?os). Sobre una puntuaci¨®n promedio de 250 puntos que se dio a todos los alumnos participantes, los de territorios biling¨¹es sacaron 256 puntos y los de comunidades que tienen una sola lengua oficial 252 puntos. El informe PISA de la OCDE confirma estos datos.
El argumento de la Generalitat para tratar de esquivar la tercera hora de castellano es que el Estatuto le da competencias para ello y que una ley auton¨®mica prevalece sobre un decreto estatal. Isidro Cabello, catedr¨¢tico de Lengua y Literatura Castellana en un instituto de Terrassa (Barcelona) e investigador en temas ling¨¹¨ªsticos sostiene que "los ni?os pueden aprender varios idiomas a la vez, pero se necesitan especialistas, que ahora no tenemos". Para Cabelllo, la inmersi¨®n escolar en una lengua "no es buena". "Las lenguas deben repartirse y deber¨ªa haber l¨ªneas escolares en una u otra lengua porque lo mejor es estudiar en lengua materna". En Catalu?a, la inmersi¨®n ling¨¹¨ªstica en catal¨¢n se empez¨® a aplicar hace 25 a?os. En 1998, con Jos¨¦ Mar¨ªa Aznar en La Moncloa, y Jordi Pujol, en la Generalitat, el Parlamento catal¨¢n aprob¨® la Ley de Pol¨ªtica Ling¨¹¨ªstica que consagr¨® la inmersi¨®n. El PP estaba entonces en minor¨ªa, se apoyaba en CiU en el Congreso, y vot¨® en contra de la Ley en el Parlamento catal¨¢n, pero no la recurri¨®. Ahora, la primera ley catalana de educaci¨®n se ha aprobado en su apartado ling¨¹¨ªstico con los votos en contra del PP y de Ciudadans y el apoyo del 87% restante de la c¨¢mara.
Los alumnos tienen derecho en Catalu?a a recibir la primera ense?anza (hasta el segundo ciclo de primaria, es decir, hasta los ocho a?os), "en su lengua habitual", catal¨¢n o castellano. "Los padres o tutores lo pueden ejercer en nombre de sus hijos instando a que se aplique", dice la norma. Los pocos -un centenar, seg¨²n la Generalitat- que han pedido escolarizarse en castellano son atendidos en esta lengua. El profesor se dirige a ellos en castellano y reciben material escolar en castellano, pero siempre en la misma clase que el resto de alumnos.
Ah¨ª, sin embargo, ha habido problemas jur¨ªdicos. A ra¨ªz de algunos recursos, el Tribunal Superior de Justicia de Catalu?a, primero, y el Tribunal Supremo, despu¨¦s, han respaldado el modelo de inmersi¨®n pero han instado a la Generalitat en sendos fallos a incluir una casilla preguntando a las familias en qu¨¦ lengua quieren escolarizar a sus hijos, siempre en la primera ense?anza. La Generalitat, sin embargo, no ha puesto esa casilla en las hojas de preinscripci¨®n. Para salir del paso, hace tres a?os a?adi¨® una casilla en la preinscripci¨®n preguntando "las lenguas que entiende" el alumno y remitiendo a trav¨¦s de una llamada a otra hoja en la que figura recogido el derecho a escolarizarse en castellano en la primera ense?anza.
La Generalitat de Catalu?a dice que apenas hay diferencia entre las notas en castellano y catal¨¢n. A la hora de escribir un texto con orden y claridad, el 56% de alumnos de cuarto de primaria superan la prueba en catal¨¢n y el 61% en castellano. Si se trata de producir un texto explicando los conocimientos ling¨¹¨ªsticos sobre l¨¦xico y ortograf¨ªa el 56% lo superan en castellano y el 53% en catal¨¢n, seg¨²n un informe de la Generalitat del curso 2006/2007.
En Galicia, los tiempos est¨¢n cambiando. El modelo ling¨¹¨ªstico est¨¢ regido por un decreto aprobado en 2007 con los votos del Partido Socialista de Galicia (PSdeG) y el Bloque Nacionalista Galego (BNG) tras la renuncia, a ¨²ltima hora, del PP. La norma dice que, al menos, la mitad de las asignaturas se den en gallego. Pero la nueva Xunta tiene previsto derogar el decreto y se plantea un reparto porcentual de idiomas en la ense?anza obligatoria que reducir¨ªa el gallego a un tercio de las materias. El otro 66% se impartir¨ªa en castellano e ingl¨¦s, con margen para la decisi¨®n de los padres. La Conseller¨ªa de Educaci¨®n analiza ahora los datos de una encuesta dirigida a las familias que ser¨¢ "el punto de partida" para el borrador del nuevo decreto. Feij¨®o asegur¨® en dos ocasiones que la consulta iba a ser vinculante, una promesa que se ha ido desinflando poco a poco. La normativa se empezar¨¢ a aplicar el curso 2010-2011.
El cambio de modelo fue una de las promesas estrella del ahora presidente de la Xunta, Alberto N¨²?ez Feij¨®o. La lengua estuvo, por primera vez en Galicia, en el centro del debate pol¨ªtico y electoral. Henrique Monteagudo, socioling¨¹ista y profesor de la Universidad de Santiago de Compostela, explica que "el PP vio en la lengua una oportunidad para desgastar al gobierno bipartito", dice.
En Navarra, la norma ling¨¹¨ªstica var¨ªa seg¨²n el lugar de residencia. As¨ª lo decidi¨® en 1986 el Parlamento Foral y as¨ª qued¨® plasmado en la Ley Foral del Vascuence. La comunidad se divide en tres ¨¢reas: la zona vasc¨®fona, al norte; la mixta, con Pamplona y su comarca; y la zona sur o no vasc¨®fona. La zona mixta, que engloba a la mitad de la poblaci¨®n Navarra -es decir, a m¨¢s de 300.000 habitantes- tambi¨¦n ofrece el derecho a estudiar ¨ªntegramente en lengua vasca a quien lo desee. En los ¨²ltimos a?os, uno de cada tres alumnos que se incorporan a las aulas opta por la ense?anza en euskera. Los principales partidos de Navarra, Uni¨®n del Pueblo Navarro y Partido Socialista de Navarra, al igual de Convergencia de Dem¨®cratas de Navarra -juntos suman el 80% de los votos- defienden la vigente ley del euskera.
Pero en Navarra los cambios pol¨ªticos tambi¨¦n han tra¨ªdo cambios en la lengua escolar. La llegada al Departamento de Educaci¨®n de CDN en la presente legislatura permiti¨® desbloquear algunos contenciosos vinculados a la lengua. Se ha trabajado para asentar un nuevo modelo integrado de lenguas en el que los alumnos aprendan castellano, ingl¨¦s y euskera -siempre con car¨¢cter voluntario- al mismo tiempo.
El departamento quiere que en el futuro ¨¦ste sea el modelo b¨¢sico y todos los colegios de nueva creaci¨®n lo ofrecen ya.
En el Pa¨ªs Vasco, la nueva consejera de Educaci¨®n, la socialista Isabel Cela¨¢, tendr¨¢ que dedicar buena parte de su gesti¨®n al conflicto ling¨¹¨ªstico que dej¨® abierto su antecesor, Tontxu Campos (de EA), en el Ejecutivo tripartito que presid¨ªa Juan Jos¨¦ Ibarretxe. Cela¨¢ repite que un sistema educativo es mucho m¨¢s que la lengua en la que se imparten los conocimientos, pero en Euskadi casi todo gira en torno a los tres modelos ling¨¹¨ªsticos en los que se imparte la ense?anza y al uso pol¨ªtico que se hace de ellos.
La llegada de los socialistas al Ejecutivo vasco traer¨¢ cambios sustanciales. El primero ser¨¢ derogar los decretos actuales para dejar claro que los dos idiomas oficiales de la comunidad siguen en pie de igualdad. El objetivo de los socialistas es sacar adelante un modelo triling¨¹e, donde euskera, castellano e ingl¨¦s compartan espacio.
Los socialistas vascos son conscientes de que la f¨®rmula deber¨¢ experimentarse antes de aplicarla, algo que puede llevar toda la legislatura. Al menos, en este camino parece que cuenta con el apoyo de los otros dos grandes partidos: PNV y PP.
Baleares, con apenas l,1 millones de habitantes, ha protagonizado en 12 a?os una explosi¨®n demogr¨¢fica con fuertes impactos en el ¨¢mbito educativo. Ante esta avalancha migratoria, las escuelas no se han fragmentado o segregado en dos l¨ªneas educativas. "Los reci¨¦n llegados, extranjeros en general, se incorporan al aula gen¨¦rica, y tienen acceso a las clases de apoyo ling¨¹¨ªstico y cultural una vez a la semana hasta que tenga conocimientos culturales y de los idiomas oficiales", dice la consejera de Educaci¨®n y Cultura, B¨¤rbara Galm¨¦s.
"Los alumnos que dominan un idioma no tienen ning¨²n problema para aprender dos o tres m¨¢s". La profesora de Mallorca Araceli Matas, que ense?a Lengua y Literatura Espa?ola en el instituto de Marratx¨ª, razona desde su experiencia. Con 1.200 escolares de una ¨¢rea inmigrante y rural del entorno de Palma, el catal¨¢n es idioma vehicular en casi todas las clases. "En castellano hemos ganado el primer premio nacional de periodismo escolar EL PA?S de los estudiantes. Algo demuestra: los alumnos son y salen biling¨¹es de verdad". "La lengua catalana, propia de las islas Baleares, es la lengua vehicular de la ense?anza", recuerda el Gobierno balear de centro-izquierda. El ¨²ltimo Ejecutivo del PP, en 2006, anunci¨® el primer golpe de tim¨®n con la introducci¨®n del triling¨¹ismo, con el ingl¨¦s, con recorte del tiempo de clases en catal¨¢n. Pero "aquellos cambios pol¨ªticos no llegaron a las aulas", reconocen los directores de los centros. Las notas y puntuaciones en Baleares no son un fiasco: En primaria, la materia de castellano la aprobaron el 86%, el catal¨¢n el 84% mientras que el 83% super¨® el ingl¨¦s. En cuarto de ESO, en castellano super¨® la prueba el 62% y en catal¨¢n al 56%.
En la Comunidad Valenciana, en 1979 el presidente del Gobierno Adolfo Su¨¢rez autoriz¨® que el valenciano se estudiara tres horas por semana en el antiguo BUP. Con este gesto, el centro-derecha se anticipaba al Estatuto de Autonom¨ªa, en 1982, y la ley de Ense?anza y Uso del Valenciano en 1983, gobernando ya los socialistas. La arquitectura normativa dise?ada por el socialista Cipri¨¤ Ciscar bajo el gobierno de Joan Lerma ha sido el edificio sobre el que se ha consolidado el modelo valenciano. Este consenso estuvo a punto de truncarse en 2002 cuando el PP, siendo ministra, Pilar del Castillo, aprob¨® la Ley Org¨¢nica de Calidad (LOCE), hoy derogada. Esta ley que ten¨ªa la pretensi¨®n de reforzar el horario lectivo del castellano (con cinco horas semanales) y reducir a la mitad (2,5 horas) la ense?anza del valenciano y otras lenguas cooficiales rompiendo el equilibrio alcanzado de tres horas para cada idioma. De haberse consumado la operaci¨®n, se hubiera truncado la implantaci¨®n de los Programas de Ense?anza en Valenciano (PEV) y de Inmersi¨®n Ling¨¹¨ªstica (PIL) que funcionan, con ¨¦xito, desde hace dos d¨¦cadas en la Comunidad Valenciana, como demuestran las sucesivas evaluaciones de 1998, 2001-2002, 2003 y la m¨¢s reciente de 2006.
Jaume Fullana, director pionero hace 20 a?os en la implantaci¨®n de los programas de inmersi¨®n ling¨¹¨ªstica y de inmersi¨®n progresiva en el colegio p¨²blico Gabriel Mir¨® de Calpe (que est¨¢ delimitado en la Llei d'Ensenyament como territorio castellano parlante), "al t¨¦rmino de la Primaria, un ni?o en cinco cursos de aprendizaje en los idiomas, adquiere la doble competencia en las dos lenguas".
Informaci¨®n elaborada con aportaciones de Eduardo Azurmendi, Neus Caballer, Anna Flotats, Andreu Manresa y Mikel Muez.
La lengua en zonas biling¨¹es
- Pa¨ªs Vasco
Modelo A (castellano, con el vasco como asignatura), el B, biling¨¹e vasco-castellano (s¨®lo se dan en castellano la lengua y las matem¨¢ticas) y el D (todo en vasco con el castellano como asignatura).
- Comunidad Valenciana
Tres v¨ªas: M¨ªnimo del 33% en castellano y 33% en valenciano, y lengua extranjera; todo en valenciano, salvo el tiempo que el centro dedique al castellano, adem¨¢s del idioma extranjero; y cuatro horas en castellano, el resto en valenciano e idioma extranjero.
- Navarra
Zona vasc¨®fona al norte; zona mixta en Pamplona y su comarca; y la zona sur no vasc¨®fona.
- Catalu?a
La lengua de inmersi¨®n escolar es el catal¨¢n. Se imparten entre dos y tres horas semanales de castellano. Se puede elegir el castellano en la primera ense?anza, siempre en clases conjuntas.
- Galicia
Al menos el 50% de las asignaturas en gallego, seg¨²n un decreto que se revisar¨¢ en 2010.
- Baleares
Al menos el 50% del c¨®mputo horario debe ser en catal¨¢n.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.