10 fotos11 t¨ªtulos para celebrar el D¨ªa del Libro 2017Una selecci¨®n de t¨ªtulos en los que la protagonista es la propia literaturaMercedes Cebri¨¢n24 abr 2017 - 11:34CESTWhatsappFacebookTwitterBlueskyLinkedinCopiar enlacePoner en marcha una biblioteca en un pueblo franc¨¦s devastado tras la Segunda Guerra Mundial: esa es la misi¨®n que lleva a cabo la protagonista de esta novela, en la que se vuelve a poner de manifiesto el poder curativo de la lectura. As¨ª, en este texto conciso e intimista de la estadounidense Clark Bremer, autores como Proust o Val¨¦ry acuden al rescate del esp¨ªritu da?ado de los que sufrieron la violencia humana. Traducci¨®n: Laura Salas.La literatura rusa, con sus zares, dramas humanos y escenograf¨ªas suntuosas es un excelente instrumento para entender la cultura de ese gran pa¨ªs. La autora de Los pose¨ªdos cay¨® fascinada ante los pesos pesados de esta tradici¨®n literaria y decidi¨® embarcarse en este proyecto de verdad inclasificable, pues contiene aspectos cron¨ªsticos ¨Cla narradora pas¨® un verano en Samarcanda¨C, ensay¨ªsticos y ficcionales, todos ellos centrados en su amor por la tradici¨®n literaria de Rusia. Traducci¨®n: Marta Reb¨®n.En 1959, Florence Green decide abrir una librer¨ªa en la localidad inglesa costera de Hardborough, un lugar diminuto y de dif¨ªcil acceso. Con esta situaci¨®n como desencadenante, Fitzgerald construye una historia de aprendizaje, superaci¨®n, dificultades y, sobre todo, amor por los libros, que result¨® finalista del Booker Prize en 1978. Traducci¨®n: Ana BusteloA lo largo de las m¨¢s de ochocientas p¨¢ginas de este libro, Mois¨¦s Mori mira con lupa la obra de la escritora francesa Annie Ernaux, de cuya obra autoficcional es admirador. Y lo hace como buen disc¨ªpulo de ¨¦sta, pues ¨¦l tambi¨¦n decide incluir en su discurso tanto su propia cotidianidad como sus dilemas morales, convirti¨¦ndose en un personaje m¨¢s de este apasionado e ins¨®lito diario de lecturas.El t¨ªtulo de este libro puede hacernos pensar en un manual ir¨®nico para impostores que quieren quedar bien en eventos sociales. Nada m¨¢s lejos de su contenido: si bien el ensayo de Bayard no est¨¢ exento de humor, tambi¨¦n es una herramienta sofisticada para pensar sobre sobre el canon literario ¨Cque tanta verg¨¹enza da no conocer a fondo¨C y, en definitiva, sobre el valor social de la lectura. Traducci¨®n: Albert Galvany.El escritor serbio Goran Petrovic obtuvo el premio NIN, m¨¢ximo galard¨®n de las letras de su pa¨ªs, con esta novela de corte totalmente antirrealista protagonizada a su vez por la novela Mi legado, del escritor ficticio Anastas Branica. En su interior habitan sus propios lectores, que son capaces de interactuar y entrecruzar sus vidas gracias a la novela de Branica, lo cual es una met¨¢fora de lo que nos ocurre cuando abordamos un libro con verdadero placer e inter¨¦s. Traducci¨®n: Dubravka Su?njevi?.Cualquier novela puede convertirse en un manual de autoayuda si llega a nosotros en el momento adecuado. Esta es la idea principal que atraviesa esta novela, cuya protagonista, deprimida y decepcionada tras diversos fracasos vitales, emplea la literatura como receta contra las enfermedades del alma. As¨ª, escritores como Oscar Wilde, Flaubert o Mary Shelley se convertir¨¢n en sus mejores consejeros.Si por el sal¨®n de la casa de tus abuelos pasaron los principales intelectuales del siglo XX afincados en Londres, es casi obligatorio escribir un libro de recuerdos dedicado tanto a ellos como a la casa en s¨ª, y en especial a su amplia biblioteca. Esto se propone en este libro Sasha Abramsky, el nieto del acad¨¦mico e intelectual Chimen Abramsky, y de este modo permite a los lectores del siglo XXI asomarse a aquellas tardes de charlas y debates que transcurr¨ªan entre libros. Traducci¨®n: ?ngeles de los Santos.Esta novela se podr¨ªa comparar con una mu?eca rusa que contiene dentro los inicios de diez novelas de autores imaginarios. Esta "novela sobre el placer de leer novelas", como la describi¨® el propio Calvino, es un experimento placentero tanto para los lectores como para su autor, que fue ¨²nico miembro de lengua italiana del grupo literario experimental OULIPO. Traducci¨®n: Esther Ben¨ªtez.No hay como los libros para reconstruir vidas e historias. Lo sabe Roland Mitchell, el joven acad¨¦mico que protagoniza esta novela de la brit¨¢nica Angela Byatt. Su investigaci¨®n sobre el escritor victoriano Randolph Ash le conduce tras el rastro de la amante de este, la poeta decimon¨®nica Christabel LaMotte. La finura de Mitchell para analizar textos le lleva a desentra?ar diversos misterios del pasado, en un texto que ironiza sobre las excentricidades tanto de la academia como de los nacidos en Inglaterra. Traducci¨®n: Mar¨ªa Luisa Balseiro