La falta de int¨¦rpretes en el sistema sanitario pone en riesgo a los migrantes que no hablan espa?ol
La Asociaci¨®n Valiente Bangla ha creado un sistema de traductores voluntarios temporal para apoyar a la comunidad bangladesh¨ª
Mohammed Abul Hossain falleci¨® despu¨¦s de llamar durante seis d¨ªas al tel¨¦fono especial dispuesto por la Comunidad de Madrid para recibir atenci¨®n sanitaria durante la crisis de la covid-19. Solo hab¨ªa un problema: no lo pod¨ªan atender porque no le entend¨ªan. Hossain hablaba apenas espa?ol y la falta de int¨¦rpretes en el sistema sanitario, tanto en el tel¨¦fono como en los centros de salud, hicieron que su enfermedad no pudiera ser tratada a tiempo.
Este vecino y empresario del barrio de ...
Mohammed Abul Hossain falleci¨® despu¨¦s de llamar durante seis d¨ªas al tel¨¦fono especial dispuesto por la Comunidad de Madrid para recibir atenci¨®n sanitaria durante la crisis de la covid-19. Solo hab¨ªa un problema: no lo pod¨ªan atender porque no le entend¨ªan. Hossain hablaba apenas espa?ol y la falta de int¨¦rpretes en el sistema sanitario, tanto en el tel¨¦fono como en los centros de salud, hicieron que su enfermedad no pudiera ser tratada a tiempo.
Este vecino y empresario del barrio de Lavapi¨¦s, oriundo de Bangladesh, muri¨® el pasado 26 de marzo. Su fallecimiento encendi¨® las alarmas dentro de la comunidad. El presidente de la organizaci¨®n madrile?a Valiente Bangla, Mohammad Fazle Elahi, denuncia la falta de respuesta que existi¨® en este caso. ¡°Los teleoperadores exig¨ªan hablar con el paciente, yo les explicaba que apenas hablaba espa?ol, pero no les importaba¡±, afirma Elahi.
Su certificado de defunci¨®n detalla la causa de la muerte como insuficiencia cardiorrespiratoria provocada por ¡°posible covid-19¡±. Su mujer fue trasladada al Hospital Universitario Fundaci¨®n Jim¨¦nez D¨ªaz, donde estuvo ingresada por el virus.
La Asociaci¨®n Valiente Bangla calcula que hay m¨¢s de 149 personas de la comunidad bagladesh¨ª infectadas con coronavirus en Madrid que no han podido recibir la ayuda necesaria. ¡°La falta de int¨¦rpretes ha creado una frontera invisible, que excluye a la comunidad migrante por su barrera idiom¨¢tica¡±, denuncia Pepa Torres, de la red vecinal Interlavapi¨¦s.
Al ver que ni el Ayuntamiento o la Comunidad se han eco de la situaci¨®n decidieron crear un sistema de traductores voluntarios temporal para apoyar a la comunidad en la crisis. Desde Valiente Bangla grabaron v¨ªdeos y podcast de audio para que se difundan entre la comunidad con las medidas sanitarias que se deben tomar, con la intenci¨®n de paliar el d¨¦ficit que denuncian. ¡°Hemos aprendido a hacer videollamadas por WhatsApp de tres personas. El m¨¦dico, el paciente y el voluntario que va traduciendo los s¨ªntomas y as¨ª hemos podido ayudar a los enfermos¡±, explica Torres. Pero la comunicaci¨®n con el personal sanitario no puede recaer en los familiares o amigos, advierten las asociaciones que demandan la contrataci¨®n de int¨¦rpretes profesionales.
Desde las organizaciones lanzaron la campa?a ¡°?C¨®mo quieres que me cuide, si quien me cuida no me entiende?¡±. La red Interlavapi¨¦s se?ala que hasta el 18 de marzo, es decir una semana despu¨¦s de que el brote de la covid19 se declarar¨¢ pandemia, y ya decretado el estado de alarma, funcionaba en el distrito Centro un servicio de int¨¦rpretes que pod¨ªa ser demandado por cualquier persona para requerir una traducci¨®n en un centro sanitario o cualquier otra gesti¨®n relevante para la que la barrera idiom¨¢tica fuera un impedimento. ¡°Nuestro servicio de int¨¦rpretes en el distrito centro se basa m¨¢s que todo en hacer traducciones de documentos y cuestiones de este tipo para la relaci¨®n con el Ayuntamiento de Madrid y actualmente sigue funcionando de manera telem¨¢tica¡±, afirma un portavoz del ?rea de Servicios Sociales del Ayuntamiento.
Esta falta de traductores afecta a todas las personas migrantes que no hablan espa?ol, ingl¨¦s o franc¨¦s, como puede ser miembros de la comunidad rusa y ¨¢rabe. En la web del Ministerio de Sanidad, Consumo y Bienestar Social solo se encuentran traducciones en ¨¢rabe, ingl¨¦s o franc¨¦s.
Afroza Rahman, de 52 a?os, lleva 13 a?os viviendo en Espa?a y se ha convertido en una voz de referencia dentro de la comunidad Bangla. Raman explica que el 90% de las personas que llegan a Madrid desde Bangladesh vienen a trabajar, pero no aprenden espa?ol porque la mayor¨ªa tienen negocios propios. Los restaurantes de comida t¨ªpica y las fruter¨ªas son las m¨¢s comunes. ¡°Estar expuestos a los clientes que no tienen las medidas de seguridad correspondientes para ir a la compra los han vuelto una poblaci¨®n muy vulnerable frente al virus¡±, explica Mohammad Fazle Elahi.
Otro factor de la r¨¢pida propagaci¨®n del virus dentro de la comunidad se debe a que viven en los denominados pisos patera, en donde en muy poco espacio duermen muchas familias. ¡°Nos consta que hay numerosos pisos patera del distrito Centro infectados por coronavirus¡±, explica un portavoz. Hace unos d¨ªas, cuenta, un padre tuvo que salir de uno de estos pisos con su hija para evitar contraer la enfermedad que ya hab¨ªa llegado a su vivienda.
Coronavirus: preguntas y respuestas
Informaci¨®n sobre el coronavirus:
- Aqu¨ª puedes seguir la ¨²ltima hora sobre la evoluci¨®n del coronavirus.
- Medidas clave del estado de alarma.
- El mapa del coronavirus: as¨ª crecen los casos d¨ªa a d¨ªa y pa¨ªs por pa¨ªs
- Gu¨ªa de actuaci¨®n ante el coronavirus
- Todas las medidas contra el coronavirus en Madrid
- En caso de tener s¨ªntomas, la Comunidad de Madrid recomienda evitar acudir al centro de salud salvo casos de extrema necesidad y utilizar el tel¨¦fono 900 102 112