La lengua que traje conmigo: as¨ª suena el norte de ?frica en Espa?a
Siete migrantes del norte del continente y una espa?ola de ascendencia africana realizan un recorrido sonoro por sus idiomas nativos y narran en estos ¡®podcasts¡¯ c¨®mo las funden con el castellano en su d¨ªa a d¨ªa y el sentimiento de arraigo que les invade al recordarlas y hablarlas
Las lenguas no entienden de purismo cuando se exportan. Es imposible mantenerlas intactas cuando sus hablantes est¨¢n rodeados de otros alfabetos y fonemas. Conservarlas es casi un acto de rebeld¨ªa; de reivindicaci¨®n. Por eso, es normal que el hassan¨ªa que hablaban los padres de Nadhira Mohammed se convierta en hassa?ol, un h¨ªbrido que se le escapa al charlar con su hermana con la que se crio en Canarias. Para la generaci¨®n de Halima Brini, nacida en Madrid aunque con ascendencia marroqu¨ª, su nivel de dariya es ¡°de guiris¡±. Fathi Hayed, sin embargo, discierne entre ¨¢rabe, espa?ol e ingl¨¦s como nadie, pues es traductor. Con idiomas m¨¢s o menos impolutos, todos comparten un mismo objetivo: no perderlos.
Cada variante muta y se enriquece, aunque tambi¨¦n corre el riesgo de ser absorbida por otras lenguas predominantes. A estos ocho protagonistas les une la tierra y unos recuerdos que se condensan en el idioma, la m¨²sica, los cuentos, la poes¨ªa o los programas de la infancia. Son una especie de pasadizo directo a las conversaciones secretas entre las mujeres de la familia que recuerda Najat El Hachmi de su infancia en el Rif, o a las f¨¢bulas infantiles en sonink¨¦ que el abuelo de Boubou Kamara contaba a la luz de la hoguera en su pueblo de Mauritania. En el norte de ?frica conviven un sinf¨ªn de lenguas y dialectos cargados de sonidos y expresiones diferentes. Esta enorme riqueza es el reflejo del mosaico de culturas y pueblos de una misma regi¨®n. Tan distintos y tan iguales.
Mantener el hassan¨ªa es mi reivindicaci¨®n; mi herramienta frente al mundo
- Ciudad de origen: Smara, campamentos de refugiados saharauis en Tinduf (Argelia). Desde los 12 a?os vive en Gran Canaria
- Idioma: hassan¨ªa
- Hablantes: m¨¢s de nueve millones
- Pa¨ªses donde se habla: S¨¢hara Occidental, Mauritania y Argelia
- Alfabeto: se utiliza la escritura del ¨¢rabe cl¨¢sico o el alfabeto latino con ciertos n¨²meros para indicar fonemas inexistentes en las lenguas romances
- Estatus oficial: el hassan¨ªa es la lengua nacional, pero las oficiales en el S¨¢hara son el ¨¢rabe cl¨¢sico y el espa?ol
Hablo marroqu¨ª de guiris; es parte de aqu¨ª y de all¨¢
- Ciudad de origen: Halima naci¨® y vive en Madrid; su familia materna proviene de Casablanca y su padre es de El Jadida
- Idioma: marroqu¨ª
- Hablantes: m¨¢s de 44 millones
- Pa¨ªses donde se habla: costa y centro de Marruecos
- Alfabeto: se utiliza la caligraf¨ªa del ¨¢rabe cl¨¢sico o el alfabeto latino con ciertos n¨²meros para indicar fonemas inexistentes en las lenguas romances
- Estatus oficial: el ¨¢rabe cl¨¢sico fue la lengua oficial tras la descolonizaci¨®n. Sin embargo, el marroqu¨ª es de las lenguas m¨¢s habladas y una lengua franca en todos los ¨¢mbitos coloquiales
No puedo separar lo afectivo de lo ling¨¹¨ªstico. La lengua materna est¨¢ ligada a la madre, la persona que nos transmite el primer afecto
- Ciudad de origen: Nador, en la regi¨®n del Rif. Actualmente reside en Barcelona
- Idioma: rife?o, tarifit
- Hablantes: siete millones
- Pa¨ªses donde se habla: regi¨®n del Rif (norte de Marruecos y Argelia) y en Melilla (Espa?a)
- Alfabeto: tifinagh
- Estatus oficial: En Marruecos, de acuerdo con la Constituci¨®n de 2011, es lengua oficial el bereber y tambi¨¦n las diferentes expresiones ling¨¹¨ªsticas bereberes de las distintas zonas de Marruecos, pero no hay menci¨®n expresa al rife?o
- Curiosidades: tiene muchos pr¨¦stamos del espa?ol, como el verbo ¡°flipar¡±
Perder tu idioma es perder tus ra¨ªces, es perder tu identidad cultural
- Ciudad de origen: Dafor. Actualmente reside en Barcelona
- Idioma: sonink¨¦
- Hablantes: 1,7 millones
- Pa¨ªses donde se habla: Mal¨ª, Mauritania, Senegal y Gambia
- Alfabeto: latino, pero es un idioma fundamentalmente oral
- Estatus oficial: no es oficial en ning¨²n pa¨ªs, pero se considera lengua nacional en Mal¨ª, Mauritania y Senegal
- Curiosidades: la lengua sonink¨¦, igual que la etnia, provienen de la ciudad de Son¨ª, nombre que se le dio en la ¨¦poca de los faraones a la actual Asu¨¢n, en Egipto
Mi lengua materna me transporta a cuando era ni?o y me despertaba con los cuentos de la radio
- Ciudad de origen: El Cairo. Desde hace m¨¢s de 30 a?os su lugar de residencia es Toledo
- Idioma: ¨¢rabe cl¨¢sico y egipcio
- Hablantes: el ¨¢rabe cl¨¢sico lo hablan cerca de 280 millones de personas, es la quinta lengua m¨¢s hablada del mundo y la variante egipcia la dominan 83 millones
- Pa¨ªses donde se habla: Egipto
- Alfabeto: ¨¢rabe
- Estatus oficial: lengua oficial
- Curiosidades: No es f¨¢cil saber cu¨¢ntos arabismos existen en el castellano, pero, seg¨²n esta investigaci¨®n, el mayor consenso est¨¢ entre quienes estiman que ronda un 8% del l¨¦xico espa?ol. El acad¨¦mico Federico Corriente, por su parte, considera que el n¨²mero est¨¢ cerca de los 2.000 ¨ªtems. Si por algo se caracteriza este idioma es por sus m¨²ltiples palabras para designar un mismo elemento. Existen, por ejemplo, m¨¢s de 300 palabras para nombrar al le¨®n y, aunque ya no se usan todas, diez de ellas son a¨²n muy empleadas, seg¨²n si se quiere aludir a la fuerza, a la solemnidad o la bravura del animal. Luz es otro ejemplo. Se conoce como dau¡¯un si es una luz c¨¢lida y nur¡¯un para citar la luz lunar. Tambi¨¦n se distingue entre alm¨¢tar, que es la lluvia que causa da?o, y algaiz cuando es beneficiosa
En Espa?a, no todos los ni?os inmigrantes tienen acceso a estudiar su lengua ¨¢rabe oficial
- Ciudad de origen: Tr¨ªpoli. Ahora vive en Madrid
- Idioma: ¨¢rabe libio
- Hablantes: 4,5 millones
- Pa¨ªses donde se habla: Libia
- Alfabeto: ¨¢rabe
- Estatus oficial: lengua no normalizada que, a su vez, tiene tres variantes, pero no se les da estatus oficial. El idioma oficial en Libia es el ¨¢rabe est¨¢ndar
- Curiosidades: los sustantivos en ¨¢rabe libio tienen tres n¨²meros gramaticales: singular, plural y dual, que se refiere a dos unidades. El n¨²mero paucal (cu¨¢ndo se refiere a menos de diez) tambi¨¦n se usa en algunos sustantivos
En el Magreb nos dicen que somos los que hablamos cantando
- Ciudad de origen: Yerba. Desde los ocho a?os reside en Valencia
- Idioma: ¨¢rabe tunecino, tambi¨¦n conocido como dariya (dialecto) o tunec¨ª
- Hablantes: 11 millones
- Pa¨ªses donde se habla: T¨²nez y frontera argelina
- Alfabeto: ¨¢rabe y latino
- Estatus oficial: es un dialecto magreb¨ª sin estatus oficial aunque desde 2011 han cobrado fuerza las voces que piden su reconocimiento. El idioma oficial en T¨²nez es el ¨¢rabe
- Curiosidades: que el tunecino goce de estatus oficial o no, es un asunto pol¨¦mico. Desde la independencia del pa¨ªs se ha utilizado ampliamente en medios de comunicaci¨®n y en literatura, y desde la revoluci¨®n de 2011 se han llevado a cabo diversas iniciativas para fomentar su empleo. Una de ellas fue la del Ministerio de Juventud y Deportes de T¨²nez: publicaron una versi¨®n de su p¨¢gina web en tunecino, pero la tuvieron que cerrar a la semana debido a que una encuesta concluy¨® que m¨¢s de la mitad de los usuarios estaban en contra de la idea
Cuando escucho canciones en chaoui se me llenan los ojos de l¨¢grimas
- Ciudad de origen: T¨¦bessa, al norte del pa¨ªs, a poco m¨¢s de 40 kil¨®metros de la frontera con T¨²nez. Vive en Alicante desde hace 16 a?os
- Idioma: chaoui
- Hablantes: casi tres millones
- Pa¨ªses donde se habla: el amazigh es el idioma de la poblaci¨®n ind¨ªgena de todo el norte de ?frica y el chaoui es una de sus cuatro principales ramificaciones. Este dialecto se habla principalmente en el este de Argelia
- Alfabeto: se utiliza la caligraf¨ªa del ¨¢rabe cl¨¢sico o el alfabeto latino con ciertos n¨²meros para indicar fonemas inexistentes en las lenguas romances
- Estatus oficial: el ¨¢rabe cl¨¢sico y el franc¨¦s son las lenguas oficiales y el amazigh es nacional desde 2002, aunque existe un movimiento en contra, ya que al no ser un idioma como tal, sino una familia con m¨²ltiples variantes, la elecci¨®n de apenas una de ellas relega a una segunda categor¨ªa a las dem¨¢s
Puedes seguir a PLANETA FUTURO en Twitter, Facebook e Instagram, y suscribirte aqu¨ª a nuestra ¡®newsletter¡¯.
- Cr¨¦ditos
- Coordinaci¨®n y producci¨®n de audio: Lola Hierro y Noor Mahtani
- Formato: Brenda Valverde y Alberto Quero
- Direcci¨®n de arte: Fernando Hern¨¢ndez
- Dise?o: Ana Fern¨¢ndez
- Maquetaci¨®n: Alejandro Gallardo
- Realizaci¨®n de audio: Jos¨¦ Juan Morales
- Direcci¨®n Planeta Futuro: Lola Huete Machado
- Este especial de Planeta Futuro/ELPA?S es posible gracias a la alianza con la Fundaci¨®n Bill y Melinda Gates