¡°Mi af¨¢n por la perfecci¨®n me roba todo el tiempo¡±
Esta traductora ha publicado una traducci¨®n in¨¦dita de 'Hamlet' por Le¨®n Felipe
Lleva toda su vida sembrando, en el sentido literal y figurado del verbo. Ahora, a sus 35 a?os, est¨¢ preparada para cosechar. Inmaculada Ser¨®n naci¨® en Alhaur¨ªn el Grande (M¨¢laga), en una familia de agricultores en la que todos ten¨ªan que colaborar. Altern¨® sus estudios de Traducci¨®n e Interpretaci¨®n de ingl¨¦s, franc¨¦s y ¨¢rabe en la Universidad de M¨¢laga con las naranjas, las alcachofas o los albaricoques de La Indiana, la finca familiar. Un trabajo que se hizo m¨¢s duro despu¨¦s de que su padre muriera, cuando ella ten¨ªa 17 a?os, pero que ha dado buenos frutos acad¨¦micos. El mejor de ellos, de momento, es una traducci¨®n in¨¦dita de Hamlet del pu?o y letra del poeta Le¨®n Felipe (T¨¢bara, Zamora, 1884-Ciudad de M¨¦xico, 1968).
Esta versi¨®n de la tragedia de Shakespeare se cre¨ªa perdida porque el poeta destruy¨® ¡°todo lo que de su obra encontr¨® a mano¡± ¡ªen palabras de su albacea, Alejandro Finisterre¡ª cuando falleci¨® su mujer, Berta Gamboa, en 1957. Mientras sorbe su t¨¦ negro con leche, Ser¨®n cuenta que fue un art¨ªculo publicado en prensa por el albacea lo que despert¨® su curiosidad. ¡°Finisterre mencionaba que en los a?os ochenta se hab¨ªa encontrado en Argentina con el Hamlet del poeta; as¨ª que empec¨¦ a rastrear los cat¨¢logos bibliogr¨¢ficos latinoamericanos sin ¨¦xito. Solo me quedaba buscar en el legado que Finisterre vendi¨® al Ayuntamiento de Zamora en 2002. El original estaba catalogado como manuscrito de una traducci¨®n de Shakespeare. Encontrarlo, contemplar su enrevesada caligraf¨ªa, llena de tachaduras, y comprobar que se conserva ¨ªntegro fue muy emocionante¡±, explica esta concienzuda investigadora que desde 2009 es profesora de Traducci¨®n Especializada en la Universidad Pablo de Olavide (UPO), en la periferia de Sevilla. Su pr¨®xima meta es publicar su hallazgo y ya est¨¢ buscando editorial.
"Encontrar el manuscrito de Le¨®n Felipe, contemplar su enrevesada caligraf¨ªa, llena de tachaduras, y comprobar que se conserva ¨ªntegro fue muy emocionante"
Ser¨®n, que transmite fragilidad aunque su determinaci¨®n la hace fuerte, est¨¢ encantada con que la entrevista sea en el casco hist¨®rico de la ciudad. ¡°Desde que estoy en la Pablo de Olavide no he venido al centro m¨¢s que una vez. Ese af¨¢n que tengo por la perfecci¨®n me roba todo el tiempo. Le he dedicado seis a?os a la tesis. La le¨ª a finales de 2012 y de no ser porque la universidad te fija una fecha, todav¨ªa estar¨ªa con ella¡±. Aunque su tesis es un an¨¢lisis sobre las traducciones al espa?ol de la obra de Shakespeare Twelfh night realizadas entre 1873 y 2005 (as¨ª fue como se encontr¨® con Le¨®n Felipe, que tiene una versi¨®n de esta pieza titulada No es cordero¡ que es cordera, publicada antes de su crisis destructiva), Ser¨®n no se hab¨ªa dedicado antes a la traducci¨®n literaria, sino a la financiera, en la que es una reputada especialista. Acaba de firmar con el Banco Central Europeo y ha trabajado, entre otras muchas, para compa?¨ªas internacionales como Morgan Stanley.
¡°Mi primer trabajo de traductora fueron unas pr¨¢cticas en 2001 en el Parlamento Europeo, en Luxemburgo. Yo acababa de terminar la carrera y aquel mundo no me interes¨®. Son unos privilegiados que viven en una burbuja y yo quer¨ªa saber c¨®mo era el mundo real de los traductores¡±, recuerda, rechazando unas pastas que han servido con el t¨¦. Y bien que se enter¨® cobrando 500 euros como profesora asociada en la UPO. Ahora, Ser¨®n ha vuelto a poner los pies en la tierra, como cuando recog¨ªa naranjas siendo una ni?a: ¡°Todo lo he pagado de mi bolsillo y a Zamora fui aprovechando una semana de vacaciones¡±.
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.