Skype Translator ya habla ¨¢rabe
El idioma, hablado por m¨¢s de 200 millones de personas, desembarca en el programa en su variante est¨¢ndar moderna
Comunicarse con los m¨¢s de 200 millones de individuos que hablan ¨¢rabe est¨¢ hoy un poco m¨¢s cerca. Skype Translator, la herramienta de la compa?¨ªa de Microsoft que traduce simult¨¢neamente conversaciones virtuales, ha anunciado este martes que incluye un nuevo idioma a la lista: el ¨¢rabe est¨¢ndar moderno. Esta variante elegida es la oficial que se aprende en la escuela, en la universidad y la que se usa en medios de comunicaci¨®n como Al Yazira. El ¨¢rabe se habla en m¨¢s de 20 pa¨ªses y cada uno de ellos tiene su dialecto con sus propias palabras y pronunciaciones. Son casi lenguas diferentes. ¡°Sin embargo, la mayor¨ªa de la gente de estos pa¨ªses entiende y puede hablar el dialecto oficial. Ah¨ª est¨¢ nuestro objetivo: lograr la comunicaci¨®n¡±, explica Olivier Fontana, director de estrategia de producto de Microsoft.?
El proceso de lanzamiento de este nuevo idioma ha sido "largo y duro", seg¨²n Fontana. La causa, principalmente, son las diferencias entre dialectos. Skype Translator utiliza lo que se denomina machine learning:?una forma de inteligencia artificial que analiza los datos y crea patrones a partir de los aciertos. Es decir, que?cu¨¢nto m¨¢s se usa, m¨¢s aprende. Conforme se desarrolla una conversaci¨®n, el sistema detecta, analiza e incorpora las nuevas palabras y acentos de los usuarios para ir perfeccionando las traducciones. "El problema con el ¨¢rabe ha sido que cuando est¨¢bamos prepar¨¢ndolo, muchos de los hablantes que nos ayudaron a incluir las palabras y expresiones utilizaban su propio dialecto. Esto confund¨ªa mucho al sistema porque no cuadraba con la variante est¨¢ndar que ¨¦l hab¨ªa aprendido".?
?C¨®mo funciona Skype Translator?
El funcionamiento se basa en cuatro pasos y herramientas principales:
Hace casi dos a?os que Skype lanz¨® su traductor con una versi¨®n beta en ingl¨¦s y el espa?ol. Desde entonces, se han incorporado otras seis lenguas: franc¨¦s, alem¨¢n, portugu¨¦s, italiano, chino y, ahora, ¨¢rabe. Pese a lo que se pudiera pensar: aprender chino o ¨¢rabe no es m¨¢s dif¨ªcil para el sistema que el italiano. "Esto es porque detecta y analiza los sonidos, no el lenguaje como tal", dice Fontana, que reconoce aun as¨ª que el reconocimiento de todos los sonidos del chino llev¨® "much¨ªsimo tiempo".?
?Podemos decir que se trata de conversaci¨®n en tiempo real? ¡°Depende de lo que consideremos tiempo real. No llega a ser tan inmediato como una conversaci¨®n entre dos personas en su mismo idioma, sino m¨¢s bien como si hubiera un traductor. Es en directo, pero tienes que esperar un poco a que tu interlocutor termine para que se traduzca el significado completo¡±, ha explicado el?director de estrategia de producto de Microsoft.?
Fontana reconoce que todav¨ªa quedan muchas cosas por mejorar. Destaca principalmente la calidad de la traducci¨®n, que se pueda usar tambi¨¦n en el m¨®vil (de momento solo est¨¢ disponible para la versi¨®n de escritorio de ordenador), que se ampl¨ªe a m¨¢s plataformas como Android o Apple (ahora tiene que ser Windows) y que se incluyan m¨¢s idiomas. ¡°Ocho lenguas est¨¢ genial, porque con la incorporaci¨®n del ¨¢rabe cubrimos ya una gran porci¨®n de la poblaci¨®n del planeta, pero queremos que esto est¨¦ al alcance de todos¡±, explica.
Aunque todav¨ªa no pueden desvelar cu¨¢l es el siguiente idioma que podr¨¢ hablar Skype, Fontana avanza que ya llevan un mes trabajando en un nuevo candidato. ¡°Todav¨ªa no est¨¢ seguro, solo estamos haciendo las primeras pruebas. Lleva mucho trabajo conseguir un buen nivel, estuvimos muchos meses perfeccionando el ¨¢rabe¡±.
M¨¢s cerca de la comunicaci¨®n universal
?Estamos m¨¢s cerca de Star Trek y de poder conseguir una comunicaci¨®n universal? "Definitivamente, s¨ª". Fontana y su equipo?apuestan?para que herramientas como el Skype Translator logren?acercar a los millones de hablantes de lenguas diferentes del mundo. De momento, la traducci¨®n no permite la fluidez de una conversaci¨®n, especialmente cuando el interlocutor conoce la lengua nativa del otro. As¨ª, si eliges la traducci¨®n del ingl¨¦s, es probable que te entren ganas de contestar en esa misma lengua, lo que confunde al sistema. "La cosa cambia cuando ves que te puedes entender con alguien que habla chino o ¨¢rabe y t¨² no tienes ni idea de su idioma. La sensaci¨®n es m¨¢gica".?
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.