Fujitsu rompe barreras con un traductor de 19 idiomas en tiempo real
El sistema, basado en inteligencia artificial, sabe qui¨¦n es el orador en cada conversaci¨®n, incluso aunque haya m¨²ltiples participantes hablando
Fujitsu se ha propuesto acabar con las barreras que imponen las diferentes lenguas a la hora de establecer una comunicaci¨®n. Quer¨ªa que las personas pudieran mantener una conversaci¨®n fluida pese a hablar diferentes idiomas y lo ha conseguido. Ha creado un traductor, basado en inteligencia artificial y con toda la capacidad de procesamiento en la nube, que puede traducir 19 idiomas en tiempo real.
El Sistema, llamado Live Talk, reconoce lo que dice el orador y muestra instant¨¢neamente en una o varias pantallas la traducci¨®n en el idioma o idiomas seleccionados. Los idiomas que traduce hoy la soluci¨®n son ingl¨¦s, chino simplificado y tradicional, coreano, franc¨¦s, espa?ol, ¨¢rabe, ruso, portugu¨¦s, alem¨¢n, italiano, polaco, holand¨¦s, dan¨¦s, finland¨¦s, sueco, noruego, japon¨¦s y catal¨¢n.
La compa?¨ªa explica mientras hace demostraciones en el Mobile World Congress que la soluci¨®n est¨¢ pensada sobre todo para ser utilizada en un entorno empresarial, para mantener conferencias o videoconferencias entre dos o m¨¢s personas. Cada una hablar¨ªa en su lengua y el resto ver¨ªa la traducci¨®n en su propia pantalla y en el idioma deseado. Algo as¨ª como si estuviera viendo una pel¨ªcula subtitulada.
El sistema sabe qui¨¦n es el orador en cada conversaci¨®n, incluso aunque haya m¨²ltiples participantes hablando al mismo tiempo."No hay l¨ªmites de cantidad o combinaciones, y se podr¨ªa usar simult¨¢neamente los 19 idiomas creados hasta el momento en una conversaci¨®n grupal", detallan desde la empresa, que ve gran potencial tambi¨¦n para este traductor en eventos internacionales, escuelas, centros de salud o para eventos tur¨ªsticos.
Los responsables de Fujitsu cuentan que originalmente el sistema se desarroll¨® para personas sordas. Era el a?o 2015. Ahora, la soluci¨®n, que ofrece una traducci¨®n al ritmo natural de conversaci¨®n, se ha extendido y desde marzo de 2017 estaba disponible en Jap¨®n. El objetivo es exportarlo al resto de pa¨ªses.
Live Talk trabaja actualmente con los sistemas operativos Windows 7, 8 y 10, y se est¨¢ desarrollando la versi¨®n m¨®vil, tanto para tabletas como para smartphones. ¡°Ya lo tenemos en pruebas en Jap¨®n¡±, cuentan los directivos de Fujitsu.
El grupo nip¨®n tambi¨¦n est¨¢ trabajando en otra soluci¨®n tecnol¨®gica, esta vez utilizando un dispositivo inal¨¢mbrico, para traducir las conversaciones que puedan producirse entre los turistas que visitan Jap¨®n (est¨¢n previstos 40 millones en 2020) y los m¨¦dicos de sus centros de salud. En este caso, la traducci¨®n ser¨ªa oral, no escrita. Y el traductor, que de momento solo funciona para el ingl¨¦s y el japon¨¦s, lo llevar¨ªa colgado en su bata el facultativo. La compa?¨ªa colabora para este proyecto con el gobierno de Jap¨®n y el University of Tokyo Hospital.?
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.