Un babel sobre los escenarios
M¨¢s de una decena de compa?¨ªas teatrales actuan en distintos idiomas en Espa?a El castellano tambi¨¦n se exporta a pa¨ªses como Alemania, Estados Unidos o Marruecos
La oscuridad se adue?a del teatro Cofidis de Madrid. El tel¨®n sube y revela la sala de un museo de noche, donde brilla un diamante. De pronto, de un lateral aparecen dos figuras vestidas completamente de negro que tropiezan con el p¨²blico. "Oh! Sorry, sorry. There you are! (Perd¨®n, perd¨®n. ?Ah¨ª est¨¢s!)", le dice un actor a su compa?era. As¨ª es, los o¨ªdos no enga?an. Teatro en ingl¨¦s en pleno coraz¨®n de Madrid.
M¨¢s de una decena de compa?¨ªas acercan la experiencia del teatro en distintos idiomas a varias ciudades espa?olas. Uno de estos casos es el del grupo Face to face (Cara a cara), fundado en 2000 en Madrid a manos del italo-americano de 44 a?os Paolo Abbate y el ingl¨¦s Stephane Shaw (Londres, 1970). Se trata de un colectivo compuesto por actores y actrices estadounidenses y brit¨¢nicos, que recluta anualmente en pa¨ªses anglosajones. "Hacemos castings cada a?o en Londres y Estados Unidos para ofrecer trabajo aqu¨ª durante uno o dos a?os. Por eso, cambia tanto nuestra compa?¨ªa", explica Abbate. El grupo se compone actualmente de 24 personas y se dirige principal, pero no ¨²nicamente, al p¨²blico m¨¢s joven. "Trabajar aqu¨ª es un reto. Si puedes entretener a un ni?o que no habla o habla poco ingl¨¦s, puedes entretener a cualquier persona en este mundo", afirma convencida Lisa Krosnicki, la actriz natural de Wisconsin (Estados Unidos) de 34 a?os.
Desde la afici¨®n y el teatro amateur, los habitantes de la capital pueden acudir tambi¨¦n a los espect¨¢culos de los Madrid Players, un colectivo formado en 1968 que cuenta este a?o con 93 personas. Los actores -brit¨¢nicos, irlandeses, estadounidenses, australianos e, incluso, alg¨²n espa?ol- participan en las entre cuatro y ocho obras que producen anualmente. "Act¨²amos en peque?as salas o en el sal¨®n de actos de un colegio, como por ejemplo, el del Cardenal de Sp¨ªnola. Aqu¨ª hacemos la pantomima con la que conseguimos un lleno durante cinco d¨ªas [unas 500 personas por d¨ªa]", sostiene James Duggan (Tralee, Irlanda, 1961), uno de los actores m¨¢s antiguos del grupo. La pantomima -pantomime en ingl¨¦s- se trata de una representaci¨®n t¨ªpica en Reino Unido e Irlanda en Navidad, en la que se mezcla un cuento con s¨¢tira y personajes locales de actualidad. "Somos el ¨²nico grupo que hace una pantomima en Madrid".
Pero la oferta profesional no se limita, obviamente, a Madrid. En Barcelona, En 1998 dos brit¨¢nicos decidieron asentarse en la capital catalana para crear Escapade theatre, una compa?¨ªa que hoy re¨²ne a 20 actores brit¨¢nicos y norteamericanos. "Cuando vinimos a Espa?a quer¨ªamos seguir actuando y apostamos por una obra muy f¨ªsica porque no habl¨¢bamos ni castellano ni catal¨¢n. En ingl¨¦s nos encontr¨¢bamos agusto y, la verdad, tuvimos buena cr¨ªtica", asegura Sue Flack (Londres, 1962), fundadora del colectivo. Junto a ellos, Blue Mango entretiene desde 2003 a un p¨²blico no nativo en colegios, escuelas oficiales de idiomas y salas. El grupo teatral formado por 13 brit¨¢nicos, estadounidenses y espa?oles se centra en el lado educativo del idioma. "Creemos que el teatro es una buena manera de explicar las cosas, aprender, repasar y pasar un buen rato. En los ¨²ltimos a?os han surgido muchos grupos que hacen teatro, improvisaci¨®n y stand up comedy (mon¨®logos)", a?ade Emma Reynolds (Schrewsbury, Inglaterra, 1973), directora de la compa?¨ªa.
M¨¢s al sur, la comunidad brit¨¢nic-americana de Fuengirola (M¨¢laga) organiza cerca de 25 obras de teatro -a excepci¨®n de los meses de julio y agosto en los que muchos vuelven a Reino Unido- en el Salon Varietes. La compa?¨ªa se compone de 70 personas de las que solamente dos son espa?olas y, aunque cuenta con alg¨²n actor o exactor profesional, es b¨¢sicamente amateur. "Vienen de Calahonda, Marbella, de la Universidad de M¨¢laga... La mayor¨ªa de gente que viene son brit¨¢nicos, pero con los musicales vienen tambi¨¦n alemanes, daneses, espa?oles, etc¨¦tera.? En oto?o la gente sali¨® encantada de Con Ellos y ellas (Guys and dolls)", explica en ingl¨¦s Graham Cherry?(Londres, 1968), encargado del grupo y publicidad. "Algunos asisten a los espect¨¢culos porque est¨¢n aprendiendo ingl¨¦s y les gusta ver que se saben las canciones. Pueden practicar y seguirlo en su cabeza".
El ¨¢rabe cuenta con un peque?o nicho
De la misma forma, una mezcla entre estudiantes y profesores de la Universidad Aut¨®noma de Madrid (UAM) vieron nacer en 2005 una iniciativa teatral en ¨¢rabe. "Es una idea a tres bandas entre el profesor y te¨®rico Waleed Saleh, los alumnos y yo. Ahora mismo, 15 personas estamos preparando El sue?o de una noche de verano", revela Ignacio Guti¨¦rrez de Ter¨¢n (Madrid, 1967), profesor titular del Departamento de Estudios ?rabes e Isl¨¢micos y Estudios Orientales de la UAM. A pesar de tratarse de un grupo amateur -a excepci¨®n de alg¨²n estudiante de arte dram¨¢tico-, el colectivo teatral se atreve tanto con obras de dramaturgos ¨¢rabes, como con adaptaciones de autores como Pablo Neruda.
La escena teatral ¨¢rabe en Espa?a se reduce a escasos c¨ªrculos acad¨¦micos, centros culturales y alg¨²n festival puntual, su actuaci¨®n con m¨¢s aforo estuvo en torno a los 200 espectadores. "Lo veo dentro de un ¨¢mbito reducido. Solo le gusta a quien siente inter¨¦s por la cultura, el idioma y miembros de la comunidad ¨¢rabe. No somos profesionales, ni tenemos intenci¨®n de dedicarnos a ello", aclara de Ter¨¢n.
El italiano completa la oferta
De forma paralela a los principales idiomas, el italiano dejar oirse tambi¨¦n por varios escenarios espa?oles. Los italo-argentinos Pablo Torregiani (Buenos Aires, 1982) y Carolina Calema (Buenos Aires, 1980) se aventuraron a empezar en 2005 Teatro di commedia, un grupo teatral nacido mientras estudiaban en Roma. "Decidimos crear una escuela y compa?¨ªa itinerante para difundir la comedia del arte (un tipo de teatro con m¨¢scaras), que es el precursor del teatro moderno", explica el porte?o por tel¨¦fono desde ?frica.
El p¨²blico de Teatro di Commedia se compone en su mayor¨ªa de espa?oles, aunque tambi¨¦n acuden numerosos italianos. "Por supuesto hay m¨¢s espa?oles. Notamos que a la hora de escuchar italiano, gusta pero se necesitan palabras clave para hacerlo todav¨ªa mas claro. Pero no hace para que se compendra todo. Nos interesa dejar preguntas y no explicar todo, estimular la curiosidad". Por eso, los actores, dicen, se apoyan en una mayor gestualidad, que les ayuda cuando viajan por diferentes ciudades espa?olas, latinoamericanas y africanas.
Con m¨¢s estabilidad pero desde la afici¨®n, la entra?able milanesa Donatella Danzi, cuya edad prefiere que sea un misterio, sube a los escenarios desde 2005 obras con el grupo Parla italiano facendo teatro (Habla italiano haciendo teatro). Este peque?o colectivo, que se compone actualmente de cuatro italianos y cinco espa?oles, sube a los escenarios de peque?as salas de Madrid cl¨¢sicos del dramaturgo y escritor Luigi Pirandello (1867-1936) o el actor y c¨®mico Eduardo di Filippo (1900-1984). "No es solo una cuesti¨®n de aprender o practicar italiano, es que se acerquen a la cultura. Muchas veces los alumnos aprenden la gram¨¢tica pero no saben decirte el nombre de un solo autor de teatro o literatura", razona Danzi.
El castellano tambi¨¦n se exporta
Con cerca de 500 millones de hispanohablantes, el castellano es ya el segundo idioma m¨¢s hablado del planeta, seg¨²n el Instituto Cervantes. Por ello, no sorprende que se pueda disfrutar de obras de teatro en el idioma de don Quijote desde Reino Unido, hasta Estados Unidos.
Concretamente, mientras que la experiencia anglosajona pasa el teatro para ni?os de A cuerpo, en Estados Unidos comunidad hispana crea espacios culturales en varias ciudades. M¨¢s all¨¢ de la latina Miami, una peque?a urbe a unos 50 kil¨®metros al noreste de Atlanta (Georgia, Estados Unidos) acoge una compa?¨ªa que anualmente acerca una obra de teatro durante un mes totalmente en castellano. "Suelen venir unas 100 personas a vernos. Hasta el a?o pasado la mayor¨ªa de los espectadores eran estadounidenses, pero desde que hicimos El Ins¨®lito Caso de Miss Pi?a Colada, una obra portorrique?a en la que actu¨® Mar¨ªa Eugenia Arboleda -actriz de Yo soy Betty, la fea- vienen 50% latinos y 50% estadounidenses", explica Rubio.
Se trata del Teatro del Sol, un colectivo que re¨²ne a mexicanos, venezolanos, colombianos y m¨¢s nacionalidades hispanohablantes en el Aurora theatre de Lawrenceville. "Llevamos aqu¨ª unos seis a?os. Todo es en espa?ol pero tambi¨¦n ponemos subt¨ªtulos encima del escenario proyect¨¢ndolo con un ordenador", apunta Sergio Rubio (Bogot¨¢, 1992), el director colombiano de escena. La compa?¨ªa ultima los preparativos de su obra para 2013: Burundanga de Jordi Galcer¨¢n, una comedia rom¨¢ntica en la que tres actores cubanos, un mexicano y una colombiana tratar¨¢n de conquistar al p¨²blico estadounidense. "Entre los subt¨ªtulos y los gestos, el p¨²blico se engancha, aunque se perder¨¢n detalles por no hablar el idioma", explica la actriz criada en Puerto Rico Blanca Ag¨¹ero (Nueva Jersey, 1984), "no hacemos nada especial para los espectadores. Solo hay que tener buena dicci¨®n".
Pasi¨®n mediterr¨¢nea en Berl¨ªn
Hace ya cuatro a?os que Mar¨ªa del Mar Taul¨¦s, Raquel Rives y Mar¨ªa Ruiz-Larrea se aventuraron a crear Rotonda teatro, una peque?a compa?¨ªa de teatro infantil en un Berl¨ªn que, cada a?o, acoge a m¨¢s emigrantes espa?oles. "En Espa?a la situaci¨®n de la cultura y el teatro es complicado. Hay pocas salas alternatvias y es todo m¨¢s herm¨¦tico. Aqu¨ª si tienes proyectos y energ¨ªa hay m¨¢s posibilidades", responde Taules (Barcelona, 1976) al tel¨¦fono desde el barrio berlin¨¦s de Kreuzberg.
Con el apoyo de una ciudad verdaderamente multicultural, "acostumbrada al extranjero, que le gusta", Rotonda crece apostando por obras en castellano aunque se apoyen tambi¨¦n, en ocasiones, en alem¨¢n. "Para ser rentables hacemos obras en alem¨¢n s¨ª o s¨ª como Brittas Buch (El libro de Britta) Pero tenemos un plus que otros no tienen", opina. El grupo teatral
Desde esta perspectiva, Rotonda se uni¨® en los ¨²ltimos d¨ªas de diciembre a cuatro compa?¨ªas m¨¢s -B¨¹hnen Licht, Zuckerbrot und Pfeffer, Mosaico y Kazibaze Teatro- para crear el festival infantil?Kinder Theaterreihe (la fila de teatro de ni?os) que, hasta finales de febrero, atrajo a casi 700 personas al Hoftheater, seg¨²n Taul¨¦s. "Vienen muchas familias, parejas mixtas donde al menos uno de ellos habla espa?ol, aparte de los ni?os. Ha sido un ¨¦xito. Nos hemos dado cuento que los berlineses est¨¢n deseando hacer cosas en espa?ol".
Babelia
Tu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo
?Quieres a?adir otro usuario a tu suscripci¨®n?
Si contin¨²as leyendo en este dispositivo, no se podr¨¢ leer en el otro.
FlechaTu suscripci¨®n se est¨¢ usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PA?S desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripci¨®n a la modalidad Premium, as¨ª podr¨¢s a?adir otro usuario. Cada uno acceder¨¢ con su propia cuenta de email, lo que os permitir¨¢ personalizar vuestra experiencia en EL PA?S.
En el caso de no saber qui¨¦n est¨¢ usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contrase?a aqu¨ª.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrar¨¢ en tu dispositivo y en el de la otra persona que est¨¢ usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aqu¨ª los t¨¦rminos y condiciones de la suscripci¨®n digital.