¡®Fremen¡¯ y ¡®dothraki¡¯ para principiantes: las lenguas artificiales invaden el cine y la televisi¨®n
El uso de idiomas imaginarios aumenta en pel¨ªculas, series y videojuegos, como demuestran la nueva adaptaci¨®n de ¡®Dune¡¯ o la saga ¡®Juego de tronos¡¯, que apuestan por c¨®digos avalados por ling¨¹istas y profesores universitarios
Estudios recientes sobre la diversidad cultural en el planeta advierten de que, cada dos semanas, desaparece una lengua. A la vez, en ese intervalo de tiempo parece surgir una nueva en el cine y la televisi¨®n. Desde hace una d¨¦cada, los idiomas imaginarios aparecen por generaci¨®n espont¨¢nea en la ficci¨®n audiovisual, ligados a g¨¦neros como la ciencia-ficci¨®n y el cine fant¨¢stico. Las pel¨ªculas, las series y los videojuegos recurren a ellos para ambientar sus realidades alternativas y dotarlas de una mayor credibilidad. As¨ª sucede en ...
Reg¨ªstrate gratis para seguir leyendo
Si tienes cuenta en EL PA?S, puedes utilizarla para identificarte
Estudios recientes sobre la diversidad cultural en el planeta advierten de que, cada dos semanas, desaparece una lengua. A la vez, en ese intervalo de tiempo parece surgir una nueva en el cine y la televisi¨®n. Desde hace una d¨¦cada, los idiomas imaginarios aparecen por generaci¨®n espont¨¢nea en la ficci¨®n audiovisual, ligados a g¨¦neros como la ciencia-ficci¨®n y el cine fant¨¢stico. Las pel¨ªculas, las series y los videojuegos recurren a ellos para ambientar sus realidades alternativas y dotarlas de una mayor credibilidad. As¨ª sucede en la nueva adaptaci¨®n de Dune que ha dirigido Denis Villeneuve, donde el uso del ingl¨¦s se alterna con idiomas inventados que ya figuraban en la novela original de Frank Herbert, que se inspir¨® en el ¨¢rabe, el serbocroata y la lengua roman¨ª para crear los curiosos idiolectos de su libro.
Detr¨¢s de Dune se encuentra un ling¨¹ista estadounidense, David J. Peterson, que se encarg¨® de idear la lengua de los fremen, el pueblo del desierto al que pertenecen los personajes de Javier Bardem y Zendaya. Tambi¨¦n invent¨® el c¨®digo secreto que usan Rebecca Ferguson y Timoth¨¦e Chalamet, madre e hijo en la pel¨ªcula, para comunicarse entre ellos, y el c¨¢ntico militar que entonan los Sardaukar, los soldados del ej¨¦rcito de ¨¦lite que protege al emperador. ¡°Usar lenguas construidas da autenticidad a la creaci¨®n de mundos de ficci¨®n. Hacen que suenen como lugares que nadie ha visitado nunca y contribuyen a que el universo de la pel¨ªcula parezca m¨¢s real¡±, afirma Peterson desde Los ?ngeles.
¡°Usar lenguas construidas da autenticidad a la creaci¨®n de mundos de ficci¨®n. Hacen que suenen como lugares que nadie ha visitado nunca¡±David J. Peterson, creador de la lengua de 'Dune'
Cuando recibi¨® la llamada de Villeneuve, el ling¨¹ista ya era todo un especialista en la cuesti¨®n, tras haber creado el dothraki y el alto valyrio para la saga Juego de tronos. Ambos ya aparec¨ªan en los libros de George R. R. Martin que inspiraron la serie, aunque el autor solo incluy¨® en ellos una treintena de palabras sueltas. La misi¨®n de Peterson consisti¨® en crear una fonolog¨ªa, una gram¨¢tica, una sintaxis y un l¨¦xico. ¡°Siempre trabajo en ese orden¡±, precisa el fundador de la Language Creation Society, organizaci¨®n dedicada a la promoci¨®n de las lenguas construidas o conlangs, como se las denomina en ingl¨¦s. La repercusi¨®n de Juego de tronos hizo que se publicaran manuales de dothraki y se creasen cursos para aprender el idioma en la plataforma Duolingo, como antes hab¨ªa sucedido con el klingon, la gutural lengua de la raza del mismo nombre en Star Trek. Desde su estreno en 1983, dio lugar a un verdadero culto de sus fans y origin¨® una subcultura que abarca desde traducciones de cl¨¢sicos como Hamlet hasta versiones en klingon de los grandes ¨¦xitos de Eminem.
Para Peterson, el uso intensivo de estas lenguas en los ¨²ltimos a?os se debe al ¨¦xito monumental de El se?or de los anillos, cuya primera entrega arrancaba con un mon¨®logo pronunciado en ingl¨¦s y en lengua ¨¦lfica: I amar prestar aen, han mathon ne nen (¡°el mundo ha cambiado, lo puedo sentir en el agua¡±). ¡°La adaptaci¨®n de Peter Jackson us¨® de forma prominente los idiomas inventados por Tolkien ¡ªcomo el quenya, inspirado en el fin¨¦s, o el sindarin, basado en la sonoridad del ga¨¦lico¡ª y logr¨® publicitar las lenguas inventadas como nadie hab¨ªa hecho antes. Cuando el p¨²blico se familiariz¨® con ellas, se convirtieron en algo que uno espera ver en cualquier producci¨®n de alto presupuesto¡±, opina Peterson. Desde su estreno en 2001, otros se sumaron a la causa: del parseltongue de Harry Potter a las lenguas inventadas para series como The 100, pasando por pel¨ªculas ajenas a la ciencia-ficci¨®n, como la lengua krakozhia de La terminal, de Steven Spielberg, o el ku africano de La int¨¦rprete, de Sidney Pollack, hasta llegar a videojuegos como Myst, Far Cry Primal o la ¨²ltima entrega de Assassin¡¯s Creed.
¡°Desde que apareci¨® el klingon en los ochenta, los cineastas y productores se dieron cuenta de que los galimat¨ªas ling¨¹¨ªsticos ya no funcionaban¡±Paul Frommer, creador de la lengua de 'Avatar'
Pese a todo, el caso m¨¢s deslumbrante podr¨ªa ser el de Avatar. James Cameron construy¨® un mundo alternativo con la precisi¨®n de un maniaco: cada una de las variedades vegetales de la biosfera de Pandora contaba con un nombre cient¨ªfico en lat¨ªn y con una descripci¨®n de sus usos por parte de los lugare?os, incluso si la planta se ve¨ªa durante una fracci¨®n de segundo en pantalla. En materia ling¨¹¨ªstica, el director tampoco escatim¨® en detalles. Contrat¨® a un profesor de la Universidad del Sur de California, Paul Frommer, para que desarrollase la lengua na¡¯vi, dotada de un alfabeto propio, y en la que abundan las fricativas en kx, px y tx. ¡°Desde que apareci¨® el klingon en los ochenta, los cineastas y productores se dieron cuenta de que los galimat¨ªas ling¨¹¨ªsticos ya no funcionaban. El espectador esperaba o¨ªr idiomas plenamente desarrollados, con estructuras ling¨¹¨ªsticamente plausibles que resistieran a un escrutinio¡±, afirma Frommer en un correo electr¨®nico. Su presencia en la ficci¨®n se ha visto amplificada por el giro digital de las ¨²ltimas d¨¦cadas. ¡°Internet no solo difunde informaci¨®n y facilita el debate, tambi¨¦n crea comunidades y une a personas con gustos parecidos. Alrededor de estas lenguas, se ha producido una combinaci¨®n poderosa entre el desaf¨ªo intelectual que supone aprenderlas y la creaci¨®n de grupos de individuos con intereses afines¡±, responde Frommer.
El ling¨¹ista franc¨¦s Christophe Grandsire, actual presidente de la Language Creation Society e ide¨®logo de lenguas inventadas como el astou, el azak, el r¨¦man o el notya, considera que los grandes estudios se han limitado a responder a la demanda de los seguidores de ciertos g¨¦neros. ¡°En la ciencia-ficci¨®n y la fantas¨ªa, los fans quieren conectar con el material de una manera m¨¢s activa y no solo limitarse a consumirlo: se visten de sus personajes favoritos [el llamado cosplay], escriben relatos sobre los personajes [fanfic] y, en algunos casos, tambi¨¦n quieren aprender a hablar esas lenguas¡±, sostiene sobre idiomas que ya podr¨ªan contar con una repercusi¨®n mayor que el esperanto y otros inventos ling¨¹¨ªsticos del pasado. ¡°En n¨²mero de hablantes, no es as¨ª, porque las estimaciones m¨¢s bajas dicen que 200.000 personas siguen hablando esperanto en el mundo. Pero estas lenguas se benefician de su exposici¨®n a trav¨¦s de pel¨ªculas y series de ¨¦xito, algo con lo que el esperanto nunca cont¨®¡±, opina Grandsire. No son un proyecto de lengua auxiliar, sino solo recreativa.
¡°Ya no son una simple lista de palabras, porque el l¨¦xico es solo parte de una lengua, y no necesariamente la m¨¢s interesante¡±Arika Okrent, ling¨¹ista y autora de 'In the Land of Invented Languages'
Para la estadounidense Arika Okrent, autora del ensayo In the Land of Invented Languages, estas lenguas se han convertido en estructuras cada vez m¨¢s sofisticadas. ¡°Ya no son una simple lista de palabras, porque el l¨¦xico es solo parte de una lengua, y no necesariamente la m¨¢s interesante¡±, dice la autora, que en su libro recorre la historia de m¨¢s de 900 idiomas artificiales de los ¨²ltimos siglos, de la lingua ignota de Hildegarda de Bingen, la monja del siglo XII que se invent¨® un alfabeto para transcribir sus alucinaciones m¨ªsticas, al l¨¢adan que ide¨® la escritora Suzette Haden Elgin para poder describir con mayor detalle la experiencia femenina de la menstruaci¨®n o el embarazo en su novela Lengua materna (por ejemplo, widazhad significa ¡°salir de cuentas y tener unas ganas locas de dar a luz¡±). Tampoco se olvid¨® de otros m¨¢s conocidos, como la neolengua de George Orwell o la jerga callejera de La naranja mec¨¢nica, cuyo autor, Anthony Burgess, tambi¨¦n invent¨® las lenguas prehist¨®ricas de la pel¨ªcula En busca del fuego. Para escribir su libro, Okrent pas¨® meses deambulando por las convenciones de klingon e incluso se sac¨® el t¨ªtulo de hablante. ?Para qu¨¦ aprender un idioma que no tiene utilidad pr¨¢ctica? ¡°Eso es como preguntarle a un jardinero por qu¨¦ cultiva rosas y no patatas. Los humanos invertimos mucho tiempo haciendo cosas que no son pr¨¢cticas. Las personas tambi¨¦n pueden obtener una sensaci¨®n de logro y placer est¨¦tico a trav¨¦s del aprendizaje de una lengua¡±. Incluso si esta pertenece solo a un mundo imaginario.